ambiguïté francouzština

mnohoznačnost, dvojsmysl

Význam ambiguïté význam

Co v francouzštině znamená ambiguïté?

ambiguïté

État de ce qui est ambigu, de ce qui peut être compris dans deux sens différents ou plus.  En l'état actuel des grammaires locales de levée d’ambiguïté, de très nombreuses configurations syntaxiques sont opaques et elles devraient le rester très longtemps, d'ici à ce que l'on puisse à coup sûr les soumettre à des automatismes.  La conséquence de ce complexe d’ambivalences est une série d’ambiguïtés aux niveaux différents du statut du texte littéraire, du traitement didactique de ce texte, et des fonctions de l'enseignant.  Faire hésiter le spectateur entre sa réalité et celle que le spectacle lui propose, cʼest ce que J. Morel a appelé à propos du théâtre de Rotrou, la dramaturgie de lʼambiguïté.  Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus.

Překlad ambiguïté překlad

Jak z francouzštiny přeložit ambiguïté?

Příklady ambiguïté příklady

Jak se v francouzštině používá ambiguïté?

Citáty z filmových titulků

Avec des arguments respirant l'ambiguïté et la malhonnêteté intellectuelle.
Snad. Ale všechno, co jsem slyšel, byly jen prázdné fráze a úvahy.
Vous voyez la confusion. l'ambiguïté!
Necítíte, jak je to zmatečné, obojaké?
Voilà, c'est très simple et sans ambiguïté.
Přímé a jednoduché.
L'ambiguïté du mal!
Dnes se Ding jmenuje Klauberg.
L'ambiguïté du bien.
Co se týče Židů.
Le chef de l'état-major n'aime pas l'ambiguïté.
Ale náčelník štábu nemůže být dvojznačný.
Réalité-illusion, ambiguïté-vérité.
Je jí realita, realita je iluzí a ambivalence je jedinou pravdou.
Il aura le message sans ambiguïté.
Brzo mu to dojde.
Mais en vieillissant, il s'assagit et comprit enfin qu'ambiguïté et rugosité étaient utiles et participaient de ce monde.
Ale když vyrostl do moudrého starého muže, začal postupně chápat nedokonalost a hrubost, které tvoří svět.
Ils émanent du Commandant en chef et sont sans ambiguïté.
Pocházejí od vrchního velitele!
Flirter, c'est vivre dans l'ambiguïté.
Flirtovat znamená být v nejasnosti.
On ne peut pas s'éterniser dans l'ambiguïté!
Nedokážeme stále žít v nejistotě.
Alors dites-le, brigadier. Ce genre d'affaire ne laisse aucune place à l'ambiguïté.
Nevidím důvod, proč by měla žena ztratit práci tím, že bude naplňovat základní podstatu existence.
Parlons-lui avec précision car l'ambiguïté nous perdrait.
Musíme s ním hovořiti dle paragrafů, sice nás udolá obojetností.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Eviter toute ambiguïté au niveau de la sécurité de l'emploi et du développement de carrière; promouvoir un apprentissage et une aptitude au travail permanents.
Podporujte celoživotní vzdělávání a zaměstnatelnost.
Une série d'études confirmant cette proposition, dont une formulée par l'économiste en chef du FMI Olivier Blanchard, ont résisté à un examen approfondi et laissent peu de place à l'ambiguïté.
Řada různých studií potvrzujících tento předpoklad, mimo jiné i jedna studie hlavního ekonoma MMF Oliviera Blancharda, obstála i před důkladnou analýzou a ponechává pramálo prostoru pro jiný výklad.
Trop souvent, dans les cas aux ramifications politiques, les doutes et les accusions de malversations ne sont pas poussés jusqu'à l'obtention d'une conclusion sans ambiguïté.
Až příliš často nejsou politicky citlivé případy, podezření a obvinění dotaženy včas a rychle do jednoznačného konce.
Le texte complet de son discours est sans ambiguïté.
Celý text jeho projevu však vypovídá o všem.
Depuis, nous avons appris sans aucune ambiguïté possible que Saddam est obsédé par l'acquisition d'armes de destruction massive : les ogives chimiques et biologiques ainsi que les bombes atomiques et les missiles nécessaires à leur lancement.
Od té doby jsme až příliš jednoznačně dozvěděli, že Saddám je posedlý myšlenkou získat zbraně hromadného ničení - nejen atomové bomby, ale i chemické a biologické hlavice a střely pro jejich dopravu a místo určení.
Demeure toutefois une certaine ambiguïté quant à ce qu'ils doivent faire lorsque les revendications de l'état entrent en conflit avec celles de la umma (la communauté mondiale de l'Islam).
Je ovsem jistá nejasnost ohledně toho, jak jednat, když se požadavky státu střetávají s požadavky ummá (světového islámského společenství).
Ce déséquilibre géographique impose de mettre en place un système commercial ordonné, des réglementations sans ambiguïté et un marché clairement structuré.
Tato zeměpisná nerovnováha vyžaduje spořádaný systém obchodu, jasných regulací a dobře strukturovaného globálního trhu.
La participation de l'Europe aux efforts de l'OTAN pour stabiliser l'Afghanistan ne fait que souligner cette ambiguïté.
Evropské angažmá v úsilí NATO stabilizovat Afghánistán tuto nejasnost jen podtrhuje.
La situation souligne l'ambiguïté entourant le rôle du budget de l'UE dans l'intégration européenne.
Tato situace jen zvýraznila nejednoznačnost role společného rozpočtu EU na evropské integraci.
Elle finira par être obligée d'abandonner son ambiguïté étudiée et devra probablement en payer le prix.
Nakonec totiž bude Royalová nucena opustit svou promyšlenou nejednoznačnost a pravděpodobně za to zaplatí jistou cenu.
Nous ne renoncerons jamais à notre droit à bénéficier de l'énergie nucléaire. Mais nous sommes prêts à travailler pour éliminer toute ambiguïté et pour répondre à toute question raisonnable sur notre programme.
Práva využívat jaderné energie se nikdy nevzdáme; jsme ale ochotni spolupracovat na odstranění nejasností a odpovědět na všechny rozumné otázky týkající se našeho programu.
Cette ambiguïté en Irak illustre bien le problème auquel sont confrontés les réformateurs démocratiques arabes dans d'autres régions.
Nejasnost situace v Iráku je dobrým příkladem problému, jemuž arabští demokratičtí reformátoři čelí i jinde.
Mais, et c'est là un point crucial, on a dit sans ambiguïté aux Danois qu'un deuxième Non conduirait à une situation telle que le Danemark devrait quitter l'Union.
Co je ale podstatné je to, že Dánům bylo řečeno - a to v nikterak nejasných slovech, že druhé odmítnutí by vedlo k situaci, v níž by Dánsko muselo Unii opustit.
Considérons par exemple le prince de l'ambiguïté, le Duc de Talleyrand.
Uvažme například vévodu de Talleyranda, toho prince nejednoznačnosti.

Možná hledáte...