nejasnost čeština

Překlad nejasnost francouzsky

Jak se francouzsky řekne nejasnost?

Příklady nejasnost francouzsky v příkladech

Jak přeložit nejasnost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Vidíš? Jedna nejasnost.
Les détails.
A ještě jedna nejasnost.
Un autre détail.
Jestli zůstává v mých slovech nějaká nejasnost možná, že vám je objasní jeho fotografie, jeho dílo.
Si mes mots laissent des zones d'ombre. ses images peuvent les éclairer.
Právě nejasnost předběžných otázek vám zaručuje co nejzdvořilejší jednání.
Une affaire aussi délicate vous vaudra tous les égards. Personne ne vous retient, mais personne ne vous met dehors!
Někteří lidé oceňovali záhadnost a nejasnost.
Certains aimaient ses questions, ses ambiguités.
Váš otec nesdílí, tuto nejasnost.
Ton père ne s'interroge pas, lui.
Ale mám tu malou nejasnost v tom, jak to souvisí s tím z letové ochranky.
Ou il est un peu evitant avec moi, il ne veut pas me dire le rapport avec le fédéral.
Víte, cítím všechnu tu srdečnost a nejasnost. Co vy?
Votre hospitalité me va droit au cœur.
Vznikla nejasnost ohledně Cooperovy mince.
Ça pourrait être pile. Il pourrait y avoir une controverse au sujet de la pièce de Cooper.
Seděl rok a půl v Rikers, což by možná vysvětlilo nejasnost nepoužívání jeho zbraně.
Un an et demi de prison. Ce qui explique l'inactivité de son arme.
Je tam zřejmě nějaká nejasnost ohledně vašeho statutu, a jestli si na dokončení celé té práce vybrali právě vás.
On n'arrive pas à savoir si c'est vous qui avez dû vous en occuper.
Pokud jsem se nevyjádřila o svých pocitech k tobě jasně, tak se za tu nejasnost omlouvám.
Si je n'ai pas été claire sur mes sentiments, pardonne mon ambiguïté.
Žádná nejasnost, jen podstatné informace.
Il va à l'essentiel.
Tvrdí, že konečně vyřeší tu nejasnost s ponorkou. Leonarde?
Je ne suis pas expert, mais Penny n'était pas sarcastique?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nepřipouštějte nejasnost ohledně jistoty zaměstnání a kariérního postupu.
Futur.
Je ovsem jistá nejasnost ohledně toho, jak jednat, když se požadavky státu střetávají s požadavky ummá (světového islámského společenství).
Demeure toutefois une certaine ambiguïté quant à ce qu'ils doivent faire lorsque les revendications de l'état entrent en conflit avec celles de la umma (la communauté mondiale de l'Islam).
Evropské angažmá v úsilí NATO stabilizovat Afghánistán tuto nejasnost jen podtrhuje.
La participation de l'Europe aux efforts de l'OTAN pour stabiliser l'Afghanistan ne fait que souligner cette ambiguïté.
Nejasnost situace v Iráku je dobrým příkladem problému, jemuž arabští demokratičtí reformátoři čelí i jinde.
Cette ambiguïté en Irak illustre bien le problème auquel sont confrontés les réformateurs démocratiques arabes dans d'autres régions.
Jinými slovy, vznikne-li nejasnost, do hry se dostávají jiné části mozku a nervové dráhy.
En d'autres termes, des parties du cerveau et des processus émotionnels différents sont impliqués dans un contexte ambigu.
Sýrie by za tuto nejasnost mohla draze zaplatit.
La Syrie paiera peut-être très cher cette ambiguïté.
Protikladné předpoklady vyšetřovacího a obžalovacího systému odrážejí nejasnost pojetí vědeckého podvodu.
Les hypothèses, qui se compensent, des systèmes inquisitorial et accusatoire, reflètent l'ambiguïté du concept d'imposture scientifique.

Možná hledáte...