complexité francouzština

složitost

Význam complexité význam

Co v francouzštině znamená complexité?

complexité

Caractère de ce qui est complexe.  Devenu l'un des principaux jeux en vogue aujourd'hui, le Bridge est d'une complexité infinie et permet de multiples combinaisons.  Négligés par les béhavioristes, l'instinct, la pensée, la perception, la complexité des motivations réinterfèrent dans l'étude des comportements et de l'apprentissage qui en dépend.  Mais tous font état d'un système d'une complexité inouïe. Dans les faits, sa mise en œuvre se révèle coûteuse, incertaine, voire même ubuesque.  Vivès écrivait en 1990 que la composition nominale du français s'avérait un domaine d'une complexité insoupçonnable à première vue.  Cet ouvrage se veut un guide pratique, écrit dans un langage clair sans faire l'économie de la complexité lorsque cela est nécessaire, à destination des professionnels de l'industrie, des juristes et de toute personne intéressée par les aspects juridiques et techniques de la dronautique. (Algorithmique) Degré d’utilisation des ressources (temps, mémoire...) par un algorithme en fonction des données à traiter.  La manière dont le temps de calcul d’un algorithme dépend de la taille de ce qu’on lui fournit en entrée s’appelle sa complexité.

Překlad complexité překlad

Jak z francouzštiny přeložit complexité?

complexité francouzština » čeština

složitost spletitost komplikovanost pracnost nejasnost komplexnost komplexita

Příklady complexité příklady

Jak se v francouzštině používá complexité?

Citáty z filmových titulků

Tandis que d'autres cylindres émergeaient de l'espace, leurs machines de guerre, terribles de puissance et de complexité, créaient une vague de terreur à travers le monde.
Čím více přicházelo jejich válců z vesmíru, tím více jejich válečné stroje, které byly děsivé svou silou a složitostí, vytvářely vlnu strachu obepínající celý svět.
Remarquez la complexité de cette fourmilière.
Všimněte si té důmyslné struktury.
Il vous donnera cette merveilleuse et nouvelle complexité.
Dá ti to novou, nádhernou dokonalost.
Surtout dans les nouvelles sciences sociales où des variables sont infinies et où la complexité est de la plus haute importance.
Obzvláště v nových společenských vědách kde je nekonečně proměnných a ta nejvyšší možná složitost.
La politique d'expérience télépathique est comparable à une projection d'épreuves de force entre individus aux extrémités du potentiel et de la complexité une projection dans l'avenir de l'évolution sociale humaine.
Politika telepatických zkušeností může být studována jako promítání bojů o moc mezi jednotlivci až do krajních mezí psychické účinnosti a složitosti. Promítání, jež je budoucností lidské sociální evoluce.
En fait, un télépathe chevronné n'est pas de taille à résister à la complexité d'une situation télépathique sociale.
Nezkušený telepat jednoduše nemůže zvládnout složitost a námahu obsažené v sociální telepatické situaci.
Laissez moi vous dire, Inspecteur, que les jeux qui m'ont tant passionné sont d'une complexité si grande. que Freud et Einstein aurait été flattés qu'on leur demande d'y participer.
Řeknu vám, inspektore. Už jsem hrál hry takové obtížnosti že i Jung a Einstein by byli pyšni, kdyby byli požádáni o svou účast.
Une complexité qui aboutit à une vraie simplicité.
Franku, pokud chceš pomoct, všechny mísy už jsou prázdný.
Un ordinateur capable de calculer la Question à l'Ultime Réponse. Un ordinateur d'une si infiniment subtile complexité que la vie organique, elle-même fera partie intégrante de ses unités de calculs.
Počítač, který může najít Otázku ke Konečné odpovědi, počítač tak nekonečně dokonalý a složitý, žesoučástíjehooperačnímatice bude i organický život.
La complexité de votre discours est louable mais dépasse la complexité de mes rapports avec Mr Neville, qui sont très simples.
Můj vztah k panu Nevillovi je méně vznosný než vaše řeč.
La complexité de votre discours est louable mais dépasse la complexité de mes rapports avec Mr Neville, qui sont très simples.
Můj vztah k panu Nevillovi je méně vznosný než vaše řeč.
Ça se voit, cette profondeur et une certaine complexité.
To je každýmu hned jasný. Jistě máte hlubokou a zřejmě složitou povahu.
Ça fait partie de la complexité de la vie, Brenda, et tu ferais bien de t'y habituer.
To je součást života vzorná Brendo a raději by sis na to měla zvyknout.
Je suis impressionné par ses dimensions et sa complexité.
Stále mě udivuje její velikost a komplexnost.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais établir un accord commercial, en particulier celui qui implique tant de questions réglementaires est toujours difficile, car il faut tenir compte de la complexité et de la variabilité des économies modernes.
Uzavření obchodní dohody, zejména takové, která zahrnuje tolik regulačních otázek, je vždy obtížné a musí brát v úvahu složitost a proměnlivost moderních ekonomik.
A l'ère de la mondialisation des médias et de la justice pénale internationale, les critères permettant aux Etats d'employer la force sont d'une complexité sans précédent.
V éře globálních médií a mezinárodních tribunálů pro válečné zločiny se navíc kritéria nasazení vojenské síly určitým státem stala spletitějšími než kdykoliv dříve.
Il était passé maître pour convertir le compliqué en simple; loin d'être paralysé par la complexité, il a trouvé de nouvelles manières de la déconstruire et de la dépasser.
Byl mistrem přetváření složitého na jednoduché; nenechal se ochromit komplikovaností a hledal nové způsoby jak ji kriticky rozebrat a překonat.
Il s'est avéré impossible de distinguer, selon des critères biologiques ou symptomatiques, différentes variétés de ces états, qui constituent donc un continuum très probablement de complexité plutôt que de gravité.
Ukazuje se, že je nemožné biologicky či symptomaticky rozlišovat mezi různými variantami těchto stavů, které tak představují kontinuum - spíše co do složitosti než co do závažnosti.
Ce qu'il y a de tragique dans un tel raisonnement est qu'il est sans nuance et qu'il ignore la complexité politique ou morale. C'est pourtant essentiel si l'on veut résoudre les nombreux problèmes autour de l'Iran.
Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
D'un autre point de vue tout aussi stéréotypé, l'Europe se complaît dans la complexité des problèmes tandis que l'Amérique préfère des lignes de partage plus simples : on est du côté des Américains ou bien on est contre l'Amérique.
Podle dalšího stereotypního názoru si Evropa libuje v komplexnosti různých záležitostí, zatímco Amerika má radši jasně nalajnovaný konflikt - buď jsi s námi nebo proti nám.
Mais c'est aussi pour cela que Barack Obama est exceptionnel. La complexité de son identité le rend vraiment universel : il est le candidat mondial de l'ère mondiale.
Existuje však i další důvod, proč je Obama výjimečný: složitost jeho identity z něj dělá vpravdě univerzálního člověka, globálního kandidáta pro globální éru.
La complexité du système américain compromet les bénéfices escomptés de la politique de déficit budgétaire, adoptée par Obama pour relancer l'économie.
Komplikovanost americké státní správy ohrožuje Obamovo rozhodnutí stimulovat ekonomiku schodkovým utrácením.
Les compagnies d'assurance offrent des capacités de gestion des risques professionnelles et finement détaillées, qui prennent en compte la complexité des dangers à couvrir et répondent de manière créative aux besoins individuels.
Pojišťovací společnosti poskytují profesionální, podrobně propracované řízení rizik, jež zohledňuje komplikovanost nebezpečí, proti nimž je třeba se chránit, a nápaditě reagují na individuální potřeby.
HONG KONG - Durant trois décennies de circonstances économiques globales favorables, la Chine s'est forgée un système de production intégré sans précédent en envergure et en complexité.
HONGKONG - Během tří desetiletí příznivých globálních ekonomických podmínek vytvořila Čína integrovaný systém globální produkce, jehož rozsah a složitost neměly na světě obdoby.
La complexité scientifique, le sens de l'économie, les subtilités politiques et l'expertise médicale et légale devraient aller de soi dans les salles de rédaction.
Vědecká obeznámenost, ekonomická prozíravost, politický důvtip a odbornost v oblasti práva a medicíny - všechny tyto dovednosti by měly být ve zpravodajském sále samosebou přítomny.
Cette complexité n'est pas seulement ignorée par les observateurs occidentaux mais aussi par l'élite turque.
Tato spletitost se vytrácí nejen u západních pozorovatelů, ale také u turecké elity.
Cette bataille ne durera qu'une nuit, mais se révélera unique dans sa complexité.
Trvala jen jednu noc, její jedinečnost však tkví v komplikovanosti.
La complexité législative se développe proportionnellement en parallèle.
Současně exponenciálně narůstá legislativní komplikovanost.

Možná hledáte...