nejasnost čeština

Překlad nejasnost spanělsky

Jak se spanělsky řekne nejasnost?

nejasnost čeština » spanělština

vaguedad polisemia oscuridad ambigüedad

Příklady nejasnost spanělsky v příkladech

Jak přeložit nejasnost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Právě nejasnost předběžných otázek vám zaručuje co nejzdvořilejší jednání.
Un asunto tan poco claro le garantiza un trato más cortés. Nadie le retiene aquí, pero eso no es una expulsión.
Jedna nejasnost.
Cabo suelto.
A ještě jedna nejasnost.
Otro cabo suelto.
Jestli zůstává v mých slovech nějaká nejasnost možná, že vám je objasní jeho fotografie, jeho dílo.
Si mis palabras siguen siendo incomprensible quizá sus fotografías te iluminen.
Nejasnost.
La ambigüedad.
Vy jste nejlepší první důstojník, jakého znám, a považuji vás za přítele, takže o žádnou nejasnost nešlo.
Eres el mejor primer oficial con el que he convivido. y te considero un amigo, así que no hay ambigüedad.
Někteří lidé oceňovali záhadnost a nejasnost.
Algunos admiraron sus enigmas y ambigüedad.
Ale mám tu malou nejasnost v tom, jak to souvisí s tím z letové ochranky.
Lo que no entiendo, es la conexión con el Marshal.
NEJASNOST JE VELMI JASNÁ Do konce týdne album pojmenujeme.
Para finales de esta semana, tenemos que tener el título del disco.
Vznikla nejasnost ohledně Cooperovy mince.
Amigos, hay desacuerdo sobre la moneda de Cooper.
Je tam zřejmě nějaká nejasnost ohledně vašeho statutu, a jestli si na dokončení celé té práce vybrali právě vás.
Parece haber dúdas, sobre cual era a su posicion. Y si fue usted o no, el designado a que complete el trabajo.
Nejsem si jistá co ktobě cítím. Omlouvám se za tu nejasnost.
Si no he sido lo bastante clara sobre lo que siento por ti me disculpo por mi ambigüedad.
Žádná nejasnost, jen podstatné informace.
No hay ambigüedad, simplemente información esencial.
Tvrdí, že konečně vyřeší tu nejasnost s ponorkou.
Dicen que finalmente se resuelve la controversia del submarino.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Druhá nejasnost zůstává.
La segunda ambigüedad sigue sin despejarse.
Je ovsem jistá nejasnost ohledně toho, jak jednat, když se požadavky státu střetávají s požadavky ummá (světového islámského společenství).
Sin embargo, hay cierta ambigüedad sobre lo que deben hacer cuando lo que dice el Estado choca con lo que sostiene la umma (la comunidad mundial del Islam).
Evropské angažmá v úsilí NATO stabilizovat Afghánistán tuto nejasnost jen podtrhuje.
La participación de Europa en los esfuerzos de la OTAN para estabilizar Afganistán enfatiza esta ambigüedad.
Nejasnost situace v Iráku je dobrým příkladem problému, jemuž arabští demokratičtí reformátoři čelí i jinde.
Esta ambigüedad en Irak es un buen ejemplo del problema que enfrentan los reformistas árabes democráticos en otros sitios.
Nedávné změny ekonomické a monetární politiky odkryly zásadní nejasnost, která se vždy skrývala v tom, jak NBER přemýšlel o hospodářských cyklech.
Los cambios recientes en política económica y monetaria han puesto al descubierto una ambigüedad crucial que siempre había estado implícita en la forma en la que la NBER analizaba los ciclos empresariales.
Jinými slovy, vznikne-li nejasnost, do hry se dostávají jiné části mozku a nervové dráhy.
En otras palabras, diferentes partes del cerebro y circuitos emocionales participan cuando está presente la incertidumbre.
Sýrie by za tuto nejasnost mohla draze zaplatit.
Siria tal vez tendrá que pagar un precio alto por esa ambigüedad.
Protikladné předpoklady vyšetřovacího a obžalovacího systému odrážejí nejasnost pojetí vědeckého podvodu.
Las premisas -que se compensan- de los sistemas inquisitorial y acusatorio reflejan la ambigüedad del concepto de fraude científico.
Ještě důležitější je však to, že nejasnost v otázce tureckého přistoupení odráží rozpolcenost Evropy ohledně její představy o sobě samé.
Pero más importante aún, la falta de claridad sobre la adhesión de Turquía refleja la ambivalencia de la imagen que tiene la Unión Europea de sí misma.

Možná hledáte...