confusion francouzština
zmatek
Význam confusion význam
Co v francouzštině znamená confusion?
confusion
Překlad confusion překlad
Jak z francouzštiny přeložit confusion?
confusion francouzština » čeština
Příklady confusion příklady
Jak se v francouzštině používá confusion?
Citáty z filmových titulků
Lacantatriceasoudainementdisparu juste après la catastrophe du lustre. Hier soir, alors qu'à l'Opéra de Paris reignait la plus grande confusion, la doublure de Mlle Carlotta, Christine Daaé, a disparu de sa loge.
Operní pěvkyně Christine Daaéová záhadně zmizela po nešťastném pádu lustru.
La réponse à la confusion et à l'agitation d'une vie.
Odpověď na chaos a zmatek.
Légère confusion cérébrale.
Lehké cerebrální kontuze.
Il y a une affreuse confusion!
Zřejmě tu došlo k nějakému strašnému omylu.
Et cette affreuse confusion?
A těmi stavy zmatenosti?
La confusion envahit les milieux financiers.
Newyorskými finančními kruhy prochází chaos.
Quelle confusion aujourd'hui.
Věci jsou dnes v takovém zmatku!
Dans la surexcitation et la confusion, le gitan a été tué.
Rozrušení a zmatek, a Cikán je zabit.
Veuillez excuser la confusion. Ma femme s'est sentie mieux et nous tenions tant à venir.
Odpusťte nám ten zmatek, ale ženě se náhle udělalo lépe a tolik jsme chtěli přijít.
J'ai misé sur la confusion créée par l'obscurité en espérant qu'Armstrong jouerait son rôle.
Spoléhal jsem na to, že ve tmě budou všichni zmateni. A spoléhal jsem také na doktora, který sehrál svou roli znamenitě.
Aucune confusion possible.
Nezaměnitelná.
Une fois les complexes perturbant le patient découverts et interprétés, la maladie et la confusion disparaissent et les démons de la déraison quittent l'âme humaine.
Jakmile je komplex, který ovládal pacienta odhalen, a vyložen, nemoc a zmatek zmizí. a ďáblové nemoci jsou vyhnání z lidské duše.
De la confusion entre les deux.
Zmatení pojmů mezi oběma.
Les savants adorent la confusion.
My vědci milujeme zmatek.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ce faisant, les marchés emmènent les investisseurs sur des montagnes russes, avec la crise européenne (qui amène son lot de confusion et de volatilité) servant à aggraver leur malaise.
Trhy během tohoto procesu berou investory na divokou horskou dráhu a jejich nevolnost dále zesiluje evropská krize (ještě silněji překypující nejasnostmi a volatilitou).
Qu'un petit parti centriste ait envisagé, suite à une décision judiciaire, de faire reporter les élections n'a fait qu'ajouter à la confusion habituelle.
Skutečnost, že se malé středové straně možná podaří přesvědčit soudy, aby volby odložily, obvyklý zmatek pouze umocňuje.
La confusion politique qui en résulterait serait alors désastreuse pour tous.
Výsledný politický zmatek bude špatný pro všechny.
Paradoxalement, la confusion qui règne actuellement dans la profession renvoie peut-être une image plus fidèle de la vraie valeur ajoutée de la profession que son précédent consensus trompeur.
Paradoxně je tedy možné, že současná různost názorů mezi příslušníky ekonomické profese odráží její skutečnou přidanou hodnotu lépe než předchozí zavádějící konsensus.
Ou est-ce encore un autre exemple d'incompétence et de confusion?
Nebo je to jen další příklad nekompetentnosti a zmatků?
On a servi au peuple américain un étalage allant du simple patriotisme au chauvinisme en passant par la manipulation de la peur et la confusion entre l'Irak et les réseaux de Ben Laden.
Američané byli počastováni výjevy hurávlastenectví, podněcování strachu, zaměňování Iráku za teroristy Usámy bin Ládina a prostého patriotismu.
Bien sûr, il existe de nombreuses sortes de transitions démocratiques et les regrouper toutes dans le même sac pourrait être source de confusion.
Samozřejmě, existuje mnoho druhů demokratických transformací a házet je všechny do jednoho pytle by mohlo být zavádějící.
La confusion apparente de l'Asie orientale au sujet de la réponse à apporter à la démarche nucléaire de la Corée du Nord fait remonter ces critiques à la surface une fois de plus.
Se zjevně rozpačitými reakcemi východní Asie na jaderný tah Severní Koreje se tyto stížnosti dostávají opět do popředí zájmu.
Cela fait partie de la confusion dans laquelle macroéconomie s'est mise elle-même.
To je součástí šlamastyky, do níž se makroekonomie sama vehnala.
Ici et ailleurs, l'idéologie engendre la confusion conceptuelle.
Zde i jinde způsobuje ideologie zmatení pojmů.
La complexité de la situation a créé la confusion, et cette confusion a des conséquences politiques.
Složitost situace plodí zmatek a tento zmatek má politické důsledky.
La complexité de la situation a créé la confusion, et cette confusion a des conséquences politiques.
Složitost situace plodí zmatek a tento zmatek má politické důsledky.
L'Allemagne impose ces arrangements du fait de lourdes pressions intérieures, mais toute la vérité n'a pas été dite aux Allemands, et ils sont donc dans la confusion.
Německo tato urovnání vynucuje na základě silného domácího tlaku, ale německá veřejnost se nedozvěděla pravdu, a proto je zmatená.
Aujourd'hui, doutes et confusion sont soulevés par le rôle incertain donné à la Force de Réaction Rapide, étape-clé dans la construction d'une politique étrangère et de sécurité commune.
Nyní roste zmatek i pochyby, obzvláště s ohledem na vágnost možného využití sil rychlého nasazení, které představují klíčový bod vývoje těchto politik.