rozpaky čeština

Překlad rozpaky francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozpaky?

rozpaky čeština » francouzština

embarras perplexité incertitude honte déroute confusion

Příklady rozpaky francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpaky do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dámy a pánové, omlouvám se za své současné rozpaky avšak úplně jsem ztuhl, když jsem poslouchal lichotky o dalším řečníkovi a zjistil, že je řeč o mně.
J'appelle maintenant le Capitaine Fraser. Mesdames et messieurs, je vous fais mes excuses pour mon hésitation. J'étais complètement absorbé par le discours du Président.
Nech si ty rozpaky.
Laisse tes scrupules.
A Hubertův syn Filip jí proto přináší dárek a dívá se s rozpaky na budoucí nevěstu.
Aussi annoncèrent-ils cejour-là, que le prince héritier Philippe, serait fiancé à l'enfant de Stéphane. Il lui apporta donc son présent, et contempla, sans s'en douter, sa future épouse.
Vidím rozpaky v tvých očích?
Est-ce de l'hésitation dans tes yeux?
Poslední dobou se od toho upustilo, až na katolíky, kteří to s rozpaky skrývají.
Pratique abandonnée de nos jours, sauf chez les catholiques qui font silence sur ce sujet gênant.
Cítíte rozpaky?
Pouvez-vous prendre le risque?
Zveřejnění tohoto skandálu by u tvých obdivovatelů a blízkých vyvolalo rozpaky a odsouzení.
Révéler ce scandale à vos admirateurs et à vos proches. ne serait source que d'humiliation et d'embarras.
Teď není čas na rozpaky.
Il faut vous dépêcher.
Máš zlost a určitě cítíš rozpaky.
Tu es en colère à cause de la gêne que cela procure.
A zatímco bude přemáhat rozpaky, oznámím vám, že bude na Harvardu promovat s vyznamenáním.
Sa modestie dût-elle en souffrir, je vous annonce qu'il va sortir de Havard avec mention.
Musím s rozpaky připustit, že jsem Madama Butterfly nikdy neviděl.
J'ai honte d'avouer que je ne l'ai jamais vu.
Vaše rozpaky jsou pochopitelné.
Votre hésitation est parfaitement compréhensible.
A ty necítíš žádné rozpaky ohledně Angely. Ne.
Tu ne ressens pas un éloignement d'Angela?
Samozřejmě bych lhala, kdybch řekla, že jsem necítila žádné rozpaky, ale dívala jsem se na to jako na překážku, kterou musím překonat jako herečka.
Bien sûr je n'étais pas très partante. Mais une actrice doit franchir ces obstacles.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řada přemýšlivých pozorovatelů - jako Robert Rubin ze Citigroup, Larry Summers z Harvardu a Martin Wolf z Financial Times - vyjádřila v nedávných měsících rozpaky nad tím, jak finanční trhy pohlížejí na riziko.
Un certain nombre d'observateurs avisés - comme Robert Rubin de Citigroup, Larry Summers de Harvard et Martin Wolf du Financial Times - ont fait part de leur perplexité ces derniers mois au sujet des perceptions du risque des marchés financiers.
Čína a Rusko obvykle líčí svou vlastní minulost i budoucnost naprosto odlišným způsobem - se sebedůvěrou v případě Číny a s rozpaky nad sebou samým v případě Ruska.
La Chine et la Russie tendent à vivre leur passé et leur avenir respectifs de manière très différente : avec une certaine assurance dans le cas de la Chine et une certaine hésitation dans le cas de la Russie.
Může být něco příznačnějšího pro rozpaky, které Západ pociťuje nad společenskými mravy islámu a naopak?
Ce tableau pourrait-il être plus représentatif de l'embarras de l'Occident vis-à-vis des mœurs de l'Islam, et inversement?

Možná hledáte...