rozpakovat čeština

Příklady rozpakovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozpakovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Takže také uvěříš, že se nebudu rozpakovat vyšplouchnout ti vnitřnosti po celé dlažbě tady, pokud neuděláš, co ti přesně řeknu.
Alors crois bien que je n'hésiterai pas à t'exploser les tripes si tu ne fais pas exactement ce que je dis.
Není to nic kvůli čemu se rozpakovat.
Il n'y a pas de quoi être gêné.
Pokud budete cokoli potřebovat. Nebudu se rozpakovat.
S'il vous faut quoi que ce soit.
Nebude se rozpakovat obětovat vaše životy, aby si zachráni ten svůj.
Il n'hésitera pas à tous vous sacrifier pour sauver sa peau.
A nebudu se rozpakovat mu zavolat.
Et je n'hésiterai pas à l'appeler.
Ona je z nadřazené vrstvy a nebude se rozpakovat ti to připomenout, až se jí změní nálada.
Elle est au-dessus de toi. Et elle ne manquera pas de le rappeler si son humeur change. Ce qui arrive souvent.
Nebudu se rozpakovat.
Je n'hésiterai pas.
Tito lidé se nebudou rozpakovat udělat cokoli, aby mu zabránili spolupracovat s námi.
Ces gens n'hésiteront pas à faire ce qu'il faut pour l'empêcher de coopérer. Vous comprenez?
Ale dokud se nebudete rozpakovat s mým výslechem o Katrině, myslím, že mám na otázku nárok.
Vous n'hésitez pas à m'interroger sur Katrina, j'ai le droit à une question au moins.
Ale vládnoucí třída bude mít vždycky víc zbraní než my a nebudou se rozpakovat je použít.
Mais la classe dirigeante aura toujours plus d'armes que nous et ils n'hésiteront jamais à les utiliser.
Myslím si, když je Maddox ochotný zapálit budovu, aby udělal obchod. Nebude se rozpakovat najmout si někoho, kdo by to na tebe ušil.
Si Maddox est prêt à brûler un immeuble pour une affaire, il n'aura aucun scrupule à payer quelqu'un pour te piéger.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Izrael se nebude rozpakovat s odvetami za přeshraniční útoky a neutuchající raketovou palbu na civilní cíle v zemi.
Israël se sentira donc libre de réagir aux attaques transfrontalières et de continuer à lancer des roquettes sur des cibles civiles dans le pays.

Možná hledáte...