embarras francouzština
rozpaky, zmatek
Význam embarras význam
Co v francouzštině znamená embarras?
embarras
Překlad embarras překlad
Jak z francouzštiny přeložit embarras?
embarras francouzština » čeština
Příklady embarras příklady
Jak se v francouzštině používá embarras?
Citáty z filmových titulků
Seulement je ne comprends pas pourquoi tu couvres un gang qui te lâche et te laisse dans l'embarras. Drôles d'amis!
Akorát nechápu, proč kryješ tu bandu, co tě nechala na holičkách.
Vous n'aviez que l'embarras du choix.
Mohla jste si vybírat z desítek představení.
J'ai dû te mettre dans un grand embarras.
Nejdůležitější je, že přijímáte mou omluvu? Kromě toho, že jsem ze sebe dělal klauna, jsem tě musel strašně uvádět do rozpaků.
Tu n'as que l'embarras du choix!
Dvoří se ti spousta jiných.
Vous êtes courageuse mais vous me mettez dans l'embarras.
Dostala jsi mě do nepříjemné situace, slečinko moje. - Nedotýkejte se mě!
Tu veux sortir de cet embarras.
Dostaneš se tak z bryndy.
Excusez mon embarras, mais je n'ai jamais rencontré d'actrice.
Doufám, že mi odpustíte, pokud jsem se choval trochu neohrabaně, ale je to poprvé, co jsem potkal herečku.
Tu me mets dans l'embarras.
Proč chceš, abych měl problémy?
Et sachant ce qu'il pensait et pour lui éviter l'embarras d'avoir a me dire.
Věděl jsem, co má na srdci, a abych ho ušetřil trapné povinnosti. sdělit mi.
Tu me mettrais dans un cruel embarras.
Pak mě přivedeš do značných nesnází.
Juste quand on allait le tirer d'embarras.
Zrovna, když jsme chtěli panu Smithovi ušetřit tolik práce.
Me tirer d'embarras?
Ušetřit mi práci?
Je vous ai mis dans l'embarras chez Mme Tallien.
Stydím se před Madame Talienne.
Si vous refusez, je trouverai, je n'ai que l'embarras du choix.
Řeknete-li ne, mám dost dalších na výběr.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Tandis que les pays plus riches de la zone euro ont en effet beaucoup fait pour aider leurs voisins dans l'embarras, ils ont choqué l'opinion en agissant par étapes, de manière conditionnelle et transitoire.
Bohatší země eurozóny sice opravdu učinily mnoho pro to, aby pomohly svým sužovaným sousedům, ale jejich pomoc byla přechodná, pozvolná a vázaná na dotěrné podmínky.
Ce qui aurait dû être le simple prolongement d'un savoir-faire vieux de quelques millénaires dans la construction des ponts piétonniers s'est transformé en une source d'embarras pour le génie civil moderne.
Na třicetiletý interval mezi dějinnými kolapsy mostů poprvé poukázalo dílo Paula Siblyho, který na toto téma napsal disertační práci, a jeho školitele z Londýnské univerzity A. C.
La position de Bush est plus que mauvaise : elle nous met dans l'embarras.
Bushův postoj je více než jen mylný; je přímo trapný.
Il n'y a que l'embarras du choix.
Je tu až příliš mnoho možností.
Néanmoins, lors d'un récent voyage en Israël, un conseiller de la Maison Blanche, Dan Shapiro, aurait reçu l'assurance des Israéliens qu'ils n'allaient pas mettre leurs amis américains dans l'embarras.
Nicméně poradce Bílého domu Dan Shapiro byl údajně během své nedávné cesty do Izraele ujištěn, že Izraelci nevystaví své americké přátele do trapné situace.
Bien que de moindres démarches n'aient pas vocation à résoudre l'embarras européen, elles pourraient contribuer à rendre la situation gérable.
Čekání na řešení syrské situace není odpovědí, a zatímco menší kroky sice nevyřeší složitou situaci Evropy, mohou jí alespoň učinit zvládnutelnou.
La première a fait reculer les partenaires potentiels par peur et la deuxième les a fait se dérober par embarras.
Potenciální partneři se strachem couvali nebo se odvraceli zmateni.
L'alliée de Silvio Berlusconi au gouvernement, la Ligue du Nord, provoque perpétuellement l'embarras du gouvernement par des propositions menaçant le concept d'unité nationale.
Liga severu (Lega Nord), spojenec Silvia Berlusconiho ve vládě, nepřetržitě vymýšlí plány, jak ztrapnit národní vládu ohrožováním konceptu národní jednoty.
LONDRES - Si la mouche de Socrate volait du côté de la Silicon Valley, le nombre de chevaux paresseux auxquels s'attaquer lui laisserait l'embarras du choix.
LONDÝN - Pokud by byl Sokratův ovád v Silicon Valley, musel by pobodat spoustu líných koní.
Après la Guerre du Golfe en 1991, l'Irak mit de nouveau l'organisation dans l'embarras, lorsque des inspecteurs mirent à jour un programme clandestin majeur d'armes nucléaires.
Po válce v Perském zálivu v roce 1991 Irák znovu MAAE zahanbil, když inspektoři odhalili významný skrytý program výroby jaderných zbraní.
Ce tableau pourrait-il être plus représentatif de l'embarras de l'Occident vis-à-vis des mœurs de l'Islam, et inversement?
Může být něco příznačnějšího pro rozpaky, které Západ pociťuje nad společenskými mravy islámu a naopak?
Ces changements devraient probablement survivre à l'embarras de la Secrétaire d'état américaine Hillary Clinton.
Tyto změny pravděpodobně potrvají déle než ztrapnění americké ministryně zahraničí Hillary Clintonové.