vzkaz | vozka | odkaz | rozvoz

rozkaz čeština

Překlad rozkaz francouzsky

Jak se francouzsky řekne rozkaz?

rozkaz čeština » francouzština

ordre commandement mandat injonction commande

Příklady rozkaz francouzsky v příkladech

Jak přeložit rozkaz do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Peter z Vigna vypráví svůj příběh. Obviněn ze zrady, byl na rozkaz císaře Fridricha II. potrestán ztrátou zraku.
Pierre de la Vigne raconte son histoire, accusé de trahison il fut puni en étant privé de la vue, sur l'ordre de l'Empereur Frédéric II.
Pracuju na Timě na vévodův rozkaz!
Je travaille sur Tima à la demande du duc Rouge!
Rozkaz pochod.
On a ordre de marcher.
Rozkaz je kupředu.
L'ordre est d'avancer.
Ano, mami. Změnili mi rozkaz.
Les ordres ont été changés.
Šéfe začnu hned, abych splnil rozkaz.
Je commence à prendre les commandes?
Dobře, to byl rozkaz číslo jedna.
Voilà la commande numéro un.
A když jsou připravení zaplatit, kolik si řekneme, dostanu rozkaz ustoupit a zapomenout na peníze.
Si je rends les gens fous par le chantage et la drogue et si j'arrive enfin à pouvoir leur extorquer ce que je veux, je dois disparaître sans prendre l'argent?
Neuposlechl jste rozkaz.
Vous n'avez pas exécuté cet ordre.
Klidně mě zabijte, ale neznám Harryho rozkaz.
Je ne sais pas qui a donné l'ordre.
Rozkaz zastavit od guvernéra.
L'opération est annulée.
Pardon. Ale rozkaz je rozkaz.
Désolé, monsieur ce sont les ordres.
Pardon. Ale rozkaz je rozkaz.
Désolé, monsieur ce sont les ordres.
Rozkaz je rozkaz.
D'accord.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Když však irácké útočné vrtulníky a elitní vojáci začali masakrovat vlastní lid, dostaly koaliční síly rozkaz držet se zpátky.
Mais en fait, lorsque les hélicoptères de combat et les forces d'élite de l'Irak ont commencé à massacrer le peuple, les forces de coalition ont reçu l'ordre de ne pas intervenir.
Generálové, kteří dostali rozkaz použít chemické zbraně, by museli počítat s možností, že by režim mohl skutečně padnout a oni by se pak mohli ocitnout před soudem za válečné zločiny.
Les généraux enjoints à faire usage d'armes chimiques pourraient ainsi envisager de manière tangible la perspective d'un effondrement du régime, et prendre conscience du risque de se voir jugés pour crimes de guerre devant un tribunal.
Někteří vojáci, kteří dostali rozkaz bít nás a zabránit nám v pochodům, to skutečně odmítli, protože pochopili pravdivost toho, co děláme.
Des soldats qui avaient reçu l'ordre d'utiliser la violence contre nous et de nous empêcher de marcher ont refusé, car ils avaient compris ce que nous faisions.
Co je však závažnější a o čem Američané nevěděli, sovětské jednotky na Kubě dostaly rozkaz odrazit případnou americkou invazi - a dostaly také svolení použít pro splnění tohoto cíle taktické jaderné zbraně.
Mais, plus grave encore, à l'insu des Américains, les forces soviétiques positionnées à Cuba avaient reçu l'ordre de repousser l'invasion américaine et avaient même été autorisées à utiliser leurs armes nucléaires tactiques pour ce faire.
Tento měsíc před deseti lety se ruský parlament, nazývaný duma, pokusil sesadit prezidenta Borise Jelcina, čímž započalo patové období a zápas, který vyvrcholil o sedm měsíců později, když Jelcin dal rozkaz, aby sídlo dumy ostřelovaly tanky.
Il y a dix ans, la Douma, le parlement russe, tentait de destituer le président Boris Eltsine. C'était le début d'une crise qui allait durer sept mois, jusqu'à ce qu'Eltsine ordonne aux tanks de faire feu sur la Douma.
Vyšší důstojníci si jistě uvědomují rizika, která by podstoupili, kdyby těmto mužům dali rozkaz střílet na své přátele a příbuzné.
Les hauts gradés sont parfaitement conscients des risques qu'ils courent en donnant l'ordre aux soldats de tirer sur des amis et des parents.
Vesničané jsou zabíjeni nebo dostanou rozkaz sbalit si věci a odejít.
Elle tue les villageois ou leur ordonne de faire leurs affaires et de s'en aller.

Možná hledáte...