odraz | důkaz | vodka | úkaz

odkaz čeština

Překlad odkaz francouzsky

Jak se francouzsky řekne odkaz?

odkaz čeština » francouzština

héritage message lien legs hypertexte hyperlien

Příklady odkaz francouzsky v příkladech

Jak přeložit odkaz do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Na co je to odkaz?
C'est quoi cette référence? C'est sur le bout de ma langue.
Jeho odkaz?
Un testament de Mabuse?
Snažím se naplnit odkaz svých předků.
J'essaie d'être digne de mes ancêtres.
Věčný zákon přírody, udržující jednotlivé rasy čisté, je odkaz. který Národně-socialistické hnutí uchová pro německý národ navěky.
La loi naturelle éternelle, qui veille sur la pureté de la race, est l'héritage que le mouvement national-socialiste laisse aux Allemands à tout jamais.
Jako představitel jeho veličenstva krále Williama, vám přináším jeho odkaz, vřelý zájem jeho veličenstva na rozkvětu vaší komunity.
En tant que représentant de sa Gracieuse Majesté, le roi William, je vous fais part, chers et loyaux sujets, du grand intérêt de sa Majesté pour l'expansion de votre communauté.
Iljo, přijmi Svjatogorův odkaz.
Ilya, reçois l'épée du preux Sviatogor.
Nezapomenu váš velký odkaz.
Je n'oublierai pas vos justes paroles.
To byl jeho odkaz. Vůbec nic!
C'était mon héritage. rien.
To si nemyslím. Jeho odkaz bude žít dál, ač poněkud jiným způsobem.
Son travail va continuer, mais dans une autre direction.
Odkaz velkých vojevůdců minulosti, kteří museli vést války v této oblasti, se ukázal jako velmi cenný.
L'expérience des grands conquérants qui ont combattu sur ce territoire s'avérera inestimable.
Není to zajímavý odkaz na matematiku. Tady v té pasáži o sázkách?
Est-ce qu'il y a une référence précise aux mathématiques dans le texte sur le pari?
Pomyslete na jeho odkaz, šířící se po Antilách.
Pensez à ce fantôme qui traverse les Antilles.
Je tu i odkaz na případ Bernarda Cohena.
On doit se reporter à Cohen, Bernard.
Nezapomeňte, stejně jako on miloval vás, musíte vy milovat jeho odkaz.
Rappellez-vous qu'il vous a aimé. maintenant tous devez honorer son enseignement.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce.
En 1989, on semble enfin en avoir fini avec le sombre héritage de la Seconde Guerre mondiale, avec l'asservissement de l'Europe de l'Est.
Svým obdivovatelům i kritikům zanechal Meles silný politický odkaz.
Chez ses admirateurs, comme chez ses détracteurs, Meles laisse derrière lui un héritage politique colossal.
Obama skutečně zdědil téměř bezvýchodný odkaz.
Force est de constater que le président Obama a hérité de problèmes quasi insolubles.
Byť jsem si jistý, že budete trvat na tom, že hodláte navázat na politický odkaz Šaronův, v očích Palestinců máte několik významných předností, jež Šaron neměl.
Tout en étant certain que vous suivrez l'héritage politique de Sharon, vous possédez des avantages importants vis-à-vis des Palestiniens que Sharon n'avait pas.
WASHINGTON, DC - Pro svět je stále těžké strávit smíšený odkaz Alana Greenspana coby předsedy Rady Federálního rezervního systému USA v letech 1987 až 2006.
WASHINGTON, DC - Le monde en est encore à digérer l'héritage mitigé d'Alan Greenspan en tant que président de la Réserve fédérale américaine, qu'il a dirigée de 1987 à 2006.
Uvažování Hanoje i Washingtonu však dál do jisté míry zatěžuje odkaz studené války.
Mais l'héritage de la guerre froide pèse encore dans une certaine mesure sur Hanoi et Washington.
Tchaksinův odkaz je tedy smíšený.
Tel est l'héritage mixte de Thaksin.
Členské země NATO sdílí mnohem víc než jen alianci; pojí nás svazek jedné krve a jednoho cíle, odkaz svobody a potřeba postavit se násilí extremistů - a porazit je.
Les membres de l'Otan partagent bien plus qu'une simple alliance : nous sommes unis par les liens du sang et de notre dessein, un héritage de liberté et une vocation à nous opposer à la violence extrémiste, et à la vaincre.
Budoucnost prezidentů - jejich schopnost vyhrávat druhé prezidentské volby, dosahovat dalších politických cílů a zanechávat za sebou úctyhodný odkaz - závisí na síle ekonomiky.
L'avenir des présidents, leur capacité à gagner une réélection, à accomplir leurs autres objectifs politiques et à laisser derrière eux un héritage respectable, dépend du dynamisme de l'économie.
Blairův odkaz uvrhl Browna do matoucího kolísání mezi britskou transatlantickou tradicí a evropskými vazbami.
L'héritage de Blair a entraîné Brown dans une oscillation déroutante entre la tradition transatlantique de la Grande Bretagne et ses relations avec l'Europe.
Armstrongův odkaz se ale netýká jen údajů.
Mais l'expérience d'Armstrong est plus importante que les données.
Pokud se tyto kroky řádně zavedou, promění Mubarakův odkaz.
Si elles sont sérieusement mises en oeuvre, ces étapes transformeront l'héritage de Mubarak.
Nový rok představuje skvělou příležitost, aby si Jean-Claude Trichet předsevzal, že navzdory náročnějšímu prostředí, v němž musí působit, budou jeho politika a postupy věrněji reflektovat Duisenberga a jeho odkaz.
La nouvelle année est pour Jean-Claude Trichet l'occasion rêvée de décider que, malgré les circonstances plus difficiles dans lesquelles il se voit forcé d'agir, ses propres politiques et procédures reflèteront plus fidèlement Duisenberg et son héritage.
Výsledky těchto schůzek určí odkaz této generace jak v oblasti přírodního prostředí, tak v oblasti hospodářského růstu a rozvoje.
Les résultats de ces réunions façonneront l'héritage de cette génération à la fois pour l'environnement naturel ainsi que pour la croissance économique et le développement.

Možná hledáte...