odraz | důkaz | vodka | úkaz

odkaz čeština

Překlad odkaz spanělsky

Jak se spanělsky řekne odkaz?

odkaz čeština » spanělština

hipervínculo herencia vínculo legado hiperenlace enlace

Příklady odkaz spanělsky v příkladech

Jak přeložit odkaz do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Snažím se naplnit odkaz svých předků.
Intento estar a la altura de mis antepasados.
Věčný zákon přírody, udržující jednotlivé rasy čisté, je odkaz. který Národně-socialistické hnutí uchová pro německý národ navěky.
La ley eterna de la naturaleza, mantener la pureza de la raza, es el legado que el movimiento. nacionalsocialista deja a la nación alemana.
Jako představitel jeho veličenstva krále Williama, vám přináším jeho odkaz, vřelý zájem jeho veličenstva na rozkvětu vaší komunity.
Como representante de su majestad, el Rey Guillermo, os expreso su interés por el bienestar y progreso de vuestra comunidad.
Ale ještě přísněji střežíme odkaz jeho učení.
Pero cuidamos de sus enseñanazas aún con más celo.
Budeme nyní spolu s vámi věrně hájit kalich a odkaz mistra Jana Husa.
Junto con vosotros fielmente defenderemos las enseñanzas y el legado del maestro Jan Hus.
To byl jeho odkaz.
Fue todo su legado.
Tento odkaz bude samozřejmě nyní opět součástí panství.
Este legado, por supuesto, ahora vuelve a la herencia.
To si nemyslím. Jeho odkaz bude žít dál, ač poněkud jiným způsobem.
Su trabajo continuará, sólo que no exactamente de la misma forma.
Kdežto já, ctě jeho odkaz jeho velkého ducha. už prodal dva plátna.
Mientras que yo, en memoria de su gran genio trágico. ya he vendido dos.
Odkaz velkých vojevůdců minulosti, kteří museli vést války v této oblasti, se ukázal jako velmi cenný.
La experiencia de los grandes comandantes del pasado. que pelearon en este mismo territorio. será finalmente considerada valiosísima.
Není to zajímavý odkaz na matematiku. Tady v té pasáži o sázkách?
A ver si hay. una referencia precisa a las matemáticas en el texto sobre la apuesta.
Pomyslete na jeho odkaz, šířící se po Antilách.
Piense en ese fantasma rondando por las Antillas.
Pod posvátným praporem našeho velkého Lenina věrně naplníme odkaz, který nám zanechal.
Bajo el sagrado estandarte de nuestro gran Lenin, llevaremos a cabo fielmente cada directiva que nos dejó.
Je tu i odkaz na případ Bernarda Cohena.
Hay una referencia a un tal Bernard Cohen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V roce 1989 se zdálo, že temný odkaz druhé světové války, totiž zotročení východní Evropy, je konečně u konce. A v mnoha směrech tomu tak skutečně bylo.
En 1989, parecía que la siniestra herencia de la segunda guerra mundial, la esclavización de la Europa oriental, se había acabado por fin y así había sido en muchos sentidos, pero muchas más cosas se desplomaron con el modelo soviético.
Svým obdivovatelům i kritikům zanechal Meles silný politický odkaz.
Para sus admiradores y críticos por igual, Meles deja atrás un fuerte legado político.
Obama skutečně zdědil téměř bezvýchodný odkaz.
De hecho, Obama heredó un legado casi imposible de administrar.
WASHINGTON, DC - Pro svět je stále těžké strávit smíšený odkaz Alana Greenspana coby předsedy Rady Federálního rezervního systému USA v letech 1987 až 2006.
WASHINGTON, DC - El mundo aún está tratando de asimilar el legado mixto de Alan Greenspan como presidente de la Junta de Gobernadores de la Reserva Federal estadounidense, de 1987 a 2006.
Uvažování Hanoje i Washingtonu však dál do jisté míry zatěžuje odkaz studené války.
Sin embargo, la herencia de la Guerra Fría sigue pesando hasta cierto punto en las concepciones de Hanoi y de Washington.
Tchaksinův odkaz je tedy smíšený.
Ese es el legado mixto de Thaksin.
Členské země NATO sdílí mnohem víc než jen alianci; pojí nás svazek jedné krve a jednoho cíle, odkaz svobody a potřeba postavit se násilí extremistů - a porazit je.
Los miembros de la OTAN compartimos mucho más que una alianza; estamos unidos por vínculos de sangre y de propósito, un patrimonio de libertad y la voluntad de afrontar la violencia de los extremistas. y derrotarla.
Budoucnost prezidentů - jejich schopnost vyhrávat druhé prezidentské volby, dosahovat dalších politických cílů a zanechávat za sebou úctyhodný odkaz - závisí na síle ekonomiky.
El futuro de los presidentes -su capacidad para obtener la reelección, para conseguir otros objetivos políticos y dejar un legado respetable- depende de la fuerza de la economía.
Blairův odkaz uvrhl Browna do matoucího kolísání mezi britskou transatlantickou tradicí a evropskými vazbami.
El legado de Blair ha dejado a Brown oscilando confusamente entre la tradición trasatlántica de Inglaterra y sus conexiones europeas.
Snad proto, že Irák bude vymezovat jeho odkaz, projevuje neochotu ustoupit v okamžiku, kdy se jeho politika jeví jako katastrofa.
Tal vez porque Irak definirá su legado, se ha mostrado reticente a ceder en momentos que su política parece ser un desastre.
Armstrongův odkaz se ale netýká jen údajů.
Pero el legado de Armstrong tiene que ver con algo más que con datos.
Pokud se tyto kroky řádně zavedou, promění Mubarakův odkaz.
Si se aplican con seriedad, esas medidas transformarán el legado de Mubarak.
Společně můžeme vybudovat trvalý odkaz zdraví a pokroku pro naše národy.
Juntos podemos crear un patrimonio de salud y progreso duraderos para nuestros pueblos.
Základní odkaz knihy však přetrvává: zdědili jsme sklon být posedlí pomýlenými léky na vesměs triviální problémy, zatímco velké problémy a rozumná řešení často ignorujeme.
Sin embargo, el legado fundamental del informe sigue en pie: hemos heredado una tendencia a obsesionarnos por los remedios equivocados para problemas esencialmente triviales, mientras que solemos ignorar los grandes problemas y los remedios apropiados.

Možná hledáte...