kaz | úraz | úžas | důkaz

úkaz čeština

Překlad úkaz spanělsky

Jak se spanělsky řekne úkaz?

úkaz čeština » spanělština

fenómeno es

Příklady úkaz spanělsky v příkladech

Jak přeložit úkaz do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Půjdu se podívat na ten zvláštní úkaz.
Me moveré para presenciar este momento digno.
Každý úkaz může být vysvětlen. - Jak jste optimističtí.
Todo tiene una explicación.
Bere jako přírodní úkaz zvyky svého návštěvníka, který přichází a odchází, existuje, mluví, směje se s ní, přestává mluvit, naslouchá jí.. a pak mizí.
Acepta, como si de un fenómeno natural se tratara. a este visitante que aparece y desaparece. que existe, habla. se ríe con ella, se calla. la escucha y se va.
V celých dějinách dosud nebyl zaznamenán takovýto úkaz.
No hay ningún registro en la historia de un hecho similar.
Zajímavý úkaz, Vaše Veličenstvo, ale docela častý.
Un fenómeno curioso, su Alteza, pero bastante frecuente.
Zajímavý přírodní úkaz.
Interesante.
To je úkaz, kterému tady rozumíme.
Es algo que comprendemos aquí.
Tvá sekretářka je opravdu úkaz, Charlesi.
Tu secretaria está loca, Charles.
Hotový přírodní úkaz. Když to tak půjde dál, do měsíce odejde po svých.
Pues a pesar de esto dentro de un mes.
A zapamatuj si, příšero, tvůj strýc Claudius je vzácný úkaz, protože přísahal, že bude ochraňovat děti svého bratra, takže ti nikdy neublíží.
Y no olvides esto, monstruo. Tu tío claudio es un raro fenómeno. Es tan chapado a Ia antigua que como ha jurado proteger a Ios hijos de su hermano, jamás te hará daño.
To je moc zajímavý úkaz.
Es un truco muy especial.
Jsem přesvědčen, že to, do čeho jsme se dostali, nezpůsobil člověk, ale přírodní úkaz, který nelze vysvětlit.
Creo que nos topamos con algo que no fue hecho por el hombre sino un fenómeno de la naturaleza que no puede explicarse.
Zajímavý úkaz můžete pozorovat v levém kvadrantu oblohy. Díváte-li se pozorně, můžete zahlédnout hvězdnou soustavu Hastromil jak se vypařuje do ultrafialové.
Ahora, hay un efecto interesante de observar en el cuadrante superior izquierdo del cielo, donde podrán ver al sistema estelar de Hastromil hirviendo hasta llegar al ultravioleta.
Je to určitě řídký biologický úkaz.
Es más bien un fenómeno biológico aislado.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tím, že činí z přítomnosti těchto plavidel běžný úkaz, se Čína snaží vyvolat zdání, že její jurisdikce ve vodách kolem ostrovů je samozřejmá věc.
El objetivo de China es que estas embarcaciones se vuelvan una presencia ordinaria en la región, para así establecer como hecho consumado su jurisdicción en las aguas que rodean las islas.
I v americké politice, která dokáže být velmi bizarní, je to mimořádný úkaz.
Esto es extraordinario hasta para la política estadounidense, que a veces puede ser muy rara.
Je docela běžný úkaz, že zmínění farmáři zdvojnásobí nebo i ztrojnásobí objem sklizně a vlastní příjmy, pokud získají přístup k pokročilým řešením, která jejich kolegové v bohatém světě berou jako automatickou věc.
Es muy común ver a esos agricultores duplicar o triplicar sus cosechas y sus ingresos cuando tienen acceso a los avances que los agricultores del mundo rico dan por sentados.
Kromě nich lze onen bizarní úkaz zaznamenaný nedávnými výzkumy veřejného mínění ve Francii vysvětlit dvěma faktory.
Aparte de eso, dos factores explican el extraño fenómeno revelado por las recientes encuestas de opinión en Francia.
Naopak jde o typicky moderní úkaz.
Son, por el contrario, un fenómeno específicamente moderno.
Pokud centrální banky utahují šrouby a dlouhodobé sazby nestoupají, pak je zapotřebí nějaké vysvětlení. Likvidita je jen hezky znějící slovo, jímž lze tento úkaz interpretovat.
Si los bancos centrales están endureciendo su política y los tipos a largo plazo no están aumentando, necesitamos alguna explicación. ampquot;Liquidezampquot; es simplemente una palabra que suena bien para interpretar ese fenómeno.