důraz | úkaz | duka | důtka

důkaz čeština

Překlad důkaz spanělsky

Jak se spanělsky řekne důkaz?

důkaz čeština » spanělština

prueba probanza demostración

Příklady důkaz spanělsky v příkladech

Jak přeložit důkaz do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nemají důkaz o tom jestli jsem mluvil pravdu, nebo ne.
Ellosnotienenningunapruebadeque estaba diciendo la verdad.
Markýzovo pátrání, ani každodenní chování markýzy neodhalily sebemenší důkaz viny.
Ni las búsquedas del marqués ni el día a día de la marquesa revelan la más mínima evidencia de culpa.
To je jasný důkaz lásky, Lucille.
Eso demuestra amor, Lucille.
Je to jen důkaz o tom žes tam večer byla, budu se teď držet zpátky.
Es la única evidencia.
Zde další důkaz. Dýka.
Ahora, les haré otra demostración. con este puñal.
Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Quizá pueda demostrarle que la superstición del pasado puede convertirse en la realidad científica del presente.
Tohle je důkaz.
Ésta es mi prueba.
Nepřímý důkaz.
Es una prueba circunstancial.
Důkaz potřebný pro osvobození Tonyho Camonteho a Guina Rinalda.
Un auto firmado por el juez para Camonte y Rinaldo.
To není důkaz.
No sirve.
Nemáme důkaz, že to byl on.
No hay pruebas de que fuera él.
Ale vidět znamená věřit a já a moji společníci jsme přivezli živoucí důkaz našeho dobrodružství, ve kterém 12 našich přátel zahynulo strašlivou smrtí.
Pero como ver es creer mis socios y yo trajimos una prueba de esa aventura. Una aventura donde 12 hombres murieron horriblemente.
Vím to, viděl jsem důkaz.
Lo sé, he visto la prueba.
Ale po včerejší noci mám důkaz.
Pero anoche, su propia gente, me enseñó pruebas.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří pozorovatelé směšují tento koncept s imperialismem; USA však představují jasný důkaz, že hegemon nemusí mít formální impérium.
Algunos observadores equiparan ese concepto con el de imperialismo, pero los EE.UU. son una prueba clara de que un hegemón no ha de tener necesariamente un imperio propiamente dicho.
Zvolení prezidenta Baracka Obamy přede dvěma lety Araby příjemně překvapilo a posílilo arabské demokraty, kteří volbu pokládali za důkaz skutečné demokratické podstaty Ameriky.
La elección del Presidente Barack Obama hace dos años causó una impresión positiva a los árabes y alentó a los demócratas árabes, que la vieron como una prueba de la verdadera naturaleza democrática de los Estados Unidos.
Pravověrní pokládají schodky za důkaz, že svět uznává výjimečné postavení USA a má zájem je financovat.
Los creyentes ven los déficits como evidencia de que el mundo reconoce lo especial que es EE.UU. y está deseoso de prestarle dinero.
Bushova administrativa se nikdy nevyjádřila, že by o tom měla dostatečný důkaz.
La administración Bush no ha dicho que tenga evidencias adecuadas de eso.
Stejně jako náš počáteční výzkum neodhalil žádný důkaz relativního muslimského egalitářství, neodhalil ani žádné výrazné rozdíly v upřednostňování synů mezi křesťany a muslimy.
La posición de la mujer tampoco parece ser determinada principalmente por la adherencia al islam.
Izraelci a Palestinci nemůžou najít cestu z potíží sami, protože si ani jedna strana netroufne násilně odzbrojit vlastní extremisty, aniž by měla naprosto nezpochybnitelný důkaz, že druhá strana učiní totéž.
Los israelíes y los palestinos no pueden encontrar la salida solos, porque ninguno de los dos se atrevería a desarmar por la fuerza a sus propios extremistas sin pruebas contundentes de que el otro hará lo mismo.
Nejzřetelnější důkaz tohoto očekávání je patrný na finančních trzích.
Se puede ver la prueba más clara de ello en los mercados financieros.
Některé nevládní organizace a černobylské charity reagovaly neochotou uvěřit a na důkaz uvádějí nepopiratelně špatný všeobecný zdravotní stav populace.
Algunas ONG y organizaciones de beneficencia de Chernóbil han reaccionado con incredulidad y han citado como prueba la mala salud -que hay que reconocer- de la población en general.
Podobně jako tyto režimy, ať už fašistické, nebo komunistické, se také čínské vedení snaží proměnit veřejný prostor a sportovní události ve viditelný důkaz vlastní způsobilosti a mandátu vládnout.
Al igual que aquellos regímenes, ya fueran fascistas o comunistas, los líderes de China han buscado transformar el espacio público y los eventos deportivos en una prueba visible de su habilidad y mandato para gobernar.
Pokud Iráčané s takovými zbraněmi zahájí útok, pak budeme mít důkaz, že zbraně k použití připraveny byly.
Si los iraquíes lanzan un ataque con tales armas, ello demostraría que estaban listas para su uso.
Její problémy by neměly být pokládány za zatěžkávací zkoušku rodinného kapitalismu, nýbrž spíše za důkaz rizik spojených s pokušením vymanit se ze starého řádu věcí.
No se debe ver su problema como una prueba del capitalismo familiar, sino de los peligros que entraña la tentación de romper el orden antiguo.
Tak jako u každé terapeutické intervence, nejpřesvědčivější a přímý důkaz preventivní účinnosti antioxidačních doplňků vyžaduje randomizované řízené klinické experimenty.
Como sucede con cualquier intervención terapéutica, la prueba más convincente y directa de la eficacia preventiva de los complementos antioxidantes requiere de pruebas clínicas aleatorias y controladas.
Dobrý lékař nezasahuje svévolně do tělesných pochodů, ale dělá to jen v případech, kdy existuje objektivní důkaz nemoci a kdy lze stanovit účinnou léčbu.
Un buen médico no interviene arbitrariamente en los procesos del cuerpo, sino solo en casos donde hay evidencia objetiva de una enfermedad y un tratamiento efectivo se puede recomendar.
Už letmý pohled na běžnou zasedací místnost EU postačí jako důkaz toho, že rada o 25 a více členech je spíš talk show než rozhodovací orgán.
Un vistazo a una sala de reuniones de la UE basta para mostrar que un consejo de 25 o más miembros es más un club de diálogo que un órgano para la toma de decisiones.

Možná hledáte...