důraz | úkaz | duka | důtka

důkaz čeština

Překlad důkaz německy

Jak se německy řekne důkaz?
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Příklady důkaz německy v příkladech

Jak přeložit důkaz do němčiny?

Jednoduché věty

Nemůžete ho obvinit z krádeže, aniž byste měl důkaz.
Sie können ihn nicht des Diebstahls bezichtigen, ohne Beweise zu haben.

Citáty z filmových titulků

Ne. Musím mít přímý důkaz.
Nein, ich brauche Beweise.
Je to hmotný důkaz, ne jako Geass.
Bruder Ich hab Tee fur uns gemacht.
Smrt mého syna Clovise je důkaz vývoje Británie. Musíme bojovat!
Auch der Tod meines Sohnes Clovis ist ein Beweis dafur, class Britannia weiterhin Fortschritte macht.
Důkaz jeho milosti!
Ein Zeichen seiner Gnade!
Jako poslední důkaz oddanosti daroval Mikadovi svůj život.
Als endgültiges Zeichen seiner Ergebenheit zum Mikado, gab er ihm sein Leben.
Možná, že se mi podaří předložit vám důkaz, že včerejší pověra může být dnes vědeckou skutečností.
Vielleicht werde ich Ihnen beweisen können, dass der Aberglaube von gestern zur wissenschaftlichen Wahrheit von heute werden kann.
Máte důkaz?
Und Ihre Beweise?
Důkaz potřebný pro osvobození Tonyho Camonteho a Guina Rinalda.
Ein Habeas Corpus für Camonte und Rinaldo.
Ale vidět znamená věřit a já a moji společníci jsme přivezli živoucí důkaz našeho dobrodružství, ve kterém 12 našich přátel zahynulo strašlivou smrtí.
Aber, verehrte Anwesende, Sie werden mir glauben müssen. Denn wir, meine Partner und ich, werden unser Abenteuer unter Beweis stellen. Ein Abenteuer, das 12 gute Freunde mit ihrem Leben bezahlten.
Důkaz, který stojí mnohem víc než 1.000 dolarů.
Ein Beweisstück, das wesentlich mehr wert ist.
Žádný důkaz?
Keine Beweise?
A dám jim důkaz.
Und ich gebe Ihnen den Beweis.
Není tu žádný důkaz, aby kohokoliv oběsili.
Die Beweise reichen, um ihn zu hängen.
Není žádný důkaz, že ten muž, se kterým chcete mluvit, je vinen.
Es gibt noch keinen Beweis, dass der Mann, den ihr sprechen wollt, schuldig ist.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Někteří pozorovatelé směšují tento koncept s imperialismem; USA však představují jasný důkaz, že hegemon nemusí mít formální impérium.
Einige Beobachter vermischen das Konzept mit dem Imperialismus; dabei sind die USA der deutliche Beweis, dass ein Hegemon kein offizielles Großreich haben muss.
Zvolení prezidenta Baracka Obamy přede dvěma lety Araby příjemně překvapilo a posílilo arabské demokraty, kteří volbu pokládali za důkaz skutečné demokratické podstaty Ameriky.
Die Wahl von Präsident Barack Obama vor zwei Jahren hat unter Arabern für positive Überraschung gesorgt und arabische Demokraten gestärkt, die Amerikas wahren demokratischen Charakter damit als erwiesen ansahen.
Navíc od zvolení Clintona v roce 1992 jsou špičky Republikánské strany přesvědčené, že kdykoli je v Bílém domě demokrat, je pro ně nejlepší cestou k volebnímu úspěchu vyvolání patu na důkaz neschopnosti vlády jednat.
Auch glauben sie seit der Clinton-Wahl 1992, Blockaden gegen demokratische Präsidenten zeigten die Handlungsunfähigkeit der Regierung auf und seien deshalb ihre beste Methode für einen Wahlerfolg.
Pravověrní pokládají schodky za důkaz, že svět uznává výjimečné postavení USA a má zájem je financovat.
Die wahren Gläubigen betrachten die Defizite als Beweis, dass die Welt anerkennt, was für eine Ausnahmeerscheinung die USA sind, und sich dort einkaufen will.
Izraelci a Palestinci nemůžou najít cestu z potíží sami, protože si ani jedna strana netroufne násilně odzbrojit vlastní extremisty, aniž by měla naprosto nezpochybnitelný důkaz, že druhá strana učiní totéž.
Israelis und Palästinenser können allein keinen Ausweg finden, denn auf keiner Seite würde man es wagen, seine Extremisten zwangsweise zu entwaffnen, ohne Beweis, dass die Gegenseite ebenso handelt.
Ve světě mezinárodního rozvoje naopak kritikové chápou každý krok vedle jako důkaz, že pomoc je vyhazování peněz do kanálu.
In der Welt internationaler Entwicklung zitieren Kritiker jeden Fehlgriff als Beweis, dass Entwicklungshilfe rausgeschmissenes Geld sei.
Nejzřetelnější důkaz tohoto očekávání je patrný na finančních trzích.
Der deutlichste Beweis dafür ist auf den Finanzmärkten zu beobachten.
Neexistuje žádný důkaz, že k tomu došlo.
Es gibt keine Beweise dafür, dass dies geschehen ist.
Je ale také třeba říct, že čínské emise oxidu uhličitého v roce 2014 výrazně poklesly, což nabízí zřejmě první hmatatelný důkaz, že země dosahuje určitého pokroku i na této frontě.
Aber es muss auch betont werden, dass die Kohlendioxidemissionen Chinas 2014 erheblich gesunken sind, was vielleicht der erste messbare Beweis dafür ist, dass das Land auf diesem Gebiet Fortschritte macht.
Pokud Iráčané s takovými zbraněmi zahájí útok, pak budeme mít důkaz, že zbraně k použití připraveny byly.
Wenn die Iraker mit diesen Waffen angreifen, wäre das ein Beweis, dass diese Waffen einsatzbereit waren.
Tak jako u každé terapeutické intervence, nejpřesvědčivější a přímý důkaz preventivní účinnosti antioxidačních doplňků vyžaduje randomizované řízené klinické experimenty.
Wie bei allen therapeutischen Interventionen muss der schlüssige und direkte Beweis einer präventiven Wirkung antioxidativer Nahrungsmittelergänzungen durch randomisierte, kontrollierte klinische Studien erbracht werden.
Dobrý lékař nezasahuje svévolně do tělesných pochodů, ale dělá to jen v případech, kdy existuje objektivní důkaz nemoci a kdy lze stanovit účinnou léčbu.
Ein guter Arzt greift nicht willkürlich in die Körperfunktionen ein, sondern nur in Fällen, in denen eine Krankheit eindeutig festgestellt wurde und eine effektive Behandlung verschrieben werden kann.
Mexiko slouží jako další důkaz, že samotný trh nestačí.
Mexiko ist ein anderes Beispiel dafür, dass der Markt allein nicht ausreicht.
Historický důkaz, že globalizace neznamená nutně homogenizaci, můžeme nalézt v Japonsku, zemi, jež se od raných vln globalizace dobrovolně izolovala.
Einen historischen Beleg dafür, dass Globalisierung nicht notwendigerweise Homogenisierung bedeutet, bietet Japan, ein Land, das sich den frühen Globalisierungswellen bewusst verschlossen hatte.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »