Schwerpunkt němčina

těžiště

Význam Schwerpunkt význam

Co v němčině znamená Schwerpunkt?

Schwerpunkt

těžiště Massezentrum eines Festkörpers Den Schwerpunkt einer Fläche kann man mit geometrischen Verfahren berechnen. vorrangiges Thema Den Schwerpunkt des Vortrags bildeten die Ideen zur Bewältigung der Wirtschaftskrise.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Schwerpunkt překlad

Jak z němčiny přeložit Schwerpunkt?

Schwerpunkt němčina » čeština

těžiště důraz důkaz

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Schwerpunkt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Schwerpunkt příklady

Jak se v němčině používá Schwerpunkt?

Citáty z filmových titulků

Den Schwerpunkt in dieser Reihe liegt auf dieser Frau.
Ale začneme sérií o té dívce z Jupiteru.
Der Schwerpunkt wird uns ermöglichen, die Fracht, das heißt. uns selbst, auf beide Flügel zu verteilen.
Kvůli těžišti, ho musíme rovnoměrně zatížit, takže si lehneme na křídla.
Das ist der Schwerpunkt unseres Parteiprogramms.
To byl stěžejní bod našeho manifestu.
Er hat recht. Bürgernahe Politik war Schwerpunkt unseres Parteiprogramms.
Má pravdu, vždyť to byl stěžejní bod našeho manifestu.
Die Autoren, die umschrieben, wechselten. je nachdem, welchen Schwerpunkt.
Moje zuby.
Wenn du dich vom Schwerpunkt löst, geht es ganz einfach, natürlich.
Když uvolníš těžiště,. přijde to samo, přirozeně.
Aber den Schwerpunkt Ihrer Arbeit bildet das Essen.
Ale těžiště vaší práce bude v jídle.
Verborgen im Schwerpunkt des Mechanismus!
Ukrytý v centru, v centru, v centru mechanismu.
Schwerpunkt eines Mechanismus?
To centrum mechanismu.
Was, wenn der ganze Planet damit gemeint ist? Dann wäre der Schatz also im Schwerpunkt des Planeten verborgen!
Co když je celá planeta tímhletím mechanismem a poklad je ukryt v samém středu planety?
Verlagere deinen Schwerpunkt, schnell!
Přepni své gravitační těžiště.
Ich müsste meinen verdammten Schwerpunkt nicht ändern, wenn du nicht wärst.
Nepotřeboval bych posouvat to svoje zatracený těžiště, kdyby se tohle nestalo jen kvůli tobě.
Wenn Sie Ihre Haushälterin, es wird ihr Schwerpunkt aufgeteilt.
Nepoužívej na to svoji hospodyni, nedokáže se soustředit na oboje.
An der Uni hast du als Bester. deines Jahrgangs abgeschlossen, mit Schwerpunkt: nonlineare Kryptographie.
No, já nevím. Na univerzitě jsi absolvoval mezi nejlepšími v oboru nelineárního šifrování.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jenes Merkmal des vorgeschlagenen Abkommens, das die meiste Begeisterung hervorruft - nämlich der Schwerpunkt auf regulatorischen Schranken wie verpflichtende Produktstandards - sollte eigentlich die größte Besorgnis hervorrufen.
Jeden rys navrhovaného paktu, který vyvolává největší nadšení - totiž jeho důraz na regulační bariéry, jako jsou povinné produktové standardy -, by měl ve skutečnosti vzbuzovat největší obavy.
Wir werden wahrscheinlich noch eine lange Zeit damit leben müssen, und der Schwerpunkt wird mal auf dem einen, mal auf dem anderen Ansatz liegen.
Pravděpodobnější je, že obklopeni tímto napětím budeme žít dlouho, přičemž důraz na jednotlivé přístupy bude kolísat.
Die Zusammenarbeit von Justiz, Polizei und Nachrichtendiensten sollte den Schwerpunkt unserer Maßnahmen bilden.
Ohniskem akce by měla být spolupráce soudů, policie a zpravodajských služeb.
Über ein Jahrzehnt gaben die Millenniumsentwicklungsziele (MEZ), die in zwei Jahren auslaufen, den Rahmen der internationalen Entwicklungszusammenarbeit vor, mit dem Schwerpunkt, die Armut weltweit zu bekämpfen.
Více než deset let poskytovaly rámec pro mezinárodní rozvojovou spolupráci s důrazem na celosvětový boj s chudobou Rozvojové cíle tisíciletí (MDG), které za dva roky vyprší.
Zudem muss, obwohl die Bekämpfung der Armut nach 2015 weiterhin einen überaus hohen Stellenwert genießen wird, der Schwerpunkt von nationalen Durchschnittswerten auf lokale Ungleichheiten verlagert werden.
Vymýcení chudoby sice zůstane i po roce 2015 prvořadým zájmem, avšak těžiště pozornosti se musí přesunout od národních průměrů k lokálním výchylkám.
Um inmitten von Konflikten und Unruhen Wirtschaftswachstum und Innovationen zu fördern, sollten Politiker und Investoren ihren Schwerpunkt darauf legen, die Kreativindustrien zu fördern.
Ve snaze podpořit hospodářský růst a inovace uprostřed střetů a neklidu by se tvůrci politik a investoři měli zaměřit na budování kreativních odvětví.
Nehmen wir das als Ausgangspunkt, ist klar, dass ein eng umrissener Schwerpunkt auf die Senkung von Kohlendioxidemissionen fehlerhaft ist.
Vezmeme-li si tuto premisu jako své východisko, je zřejmé, že úzké zaměření na krátkodobé omezování uhlíkových emisí je chybné.
Darüber hinaus ist auch Entwicklung selbst neu definiert worden und der politische Schwerpunkt verlagert sich auf gute Regierungsführung, Transparenz, Accountability (Rechenschaftsplicht und -legung) und Menschenrechte.
Navíc se změnily definiční znaky rozvoje a ohnisko politik se posunulo k dobré správě, transparentnosti, zodpovědnosti a lidským právům.
Ihr Auftrag zur Planung und Vorbereitung auf Katastrophen wurde vollkommen aufgegeben und ihr Schwerpunkt auf die Bekämpfung von Terroristen verlagert.
Její původní poslání plánovat a připravovat se na živelní pohromy bylo zcela opuštěno a ohnisko její činnosti se přesunulo na boj proti teroristům.
China dagegen vermeidet es, sich in militärische Debakel im Ausland zu verstricken, und setzt seinen Schwerpunkt stattdessen auf Wirtschaftsinitiativen, von denen beide Seiten profitieren.
Naopak Čína se nenechává vtáhnout do zahraničních vojenských debaklů a místo toho klade důraz na oboustranně výhodné ekonomické iniciativy.
Aus diesem Grund liegt ein Schwerpunkt des neuen Fünfjahresplans auf Umweltbelangen.
Právě proto nová pětiletka klade velký důraz na životní prostředí.
Im Zuge dessen würden sie den politischen Schwerpunkt teilweise von Produktion auf Konsum verlagern.
Při tomto postupu by část politického důrazu přesunuly z produkce na spotřebu.
In militärischer Hinsicht hat Japan sein Gesetz für die Selbstverteidigungskräfte überarbeitet, um Vorgehensweisen für die Raketenabwehr mit starkem Schwerpunkt auf Nordkorea zu etablieren.
Ve vojenské oblasti upravilo Japonsko svůj zákon o sebeobranných silách tak, aby se silným zřetelem na Severní Koreu stanovoval procedury pro obranu před balistickými raketami.
Der Schwerpunkt, den die Bush-Administration auf die Förderung der Demokratie im Nahen Osten legt, erzeugt den Eindruck, sie verstehe die Wichtigkeit von Werten in der Außenpolitik.
Důraz na podporu demokracie na Blízkém východě naznačuje, že Bushova administrativa chápe význam hodnot v zahraniční politice.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...