appelle francouzština

Význam appelle význam

Co v francouzštině znamená appelle?

appelle

(Médecine) (Vieilli) (Rare) Manque de peau.

Appelle

(Géographie) Commune française, située dans le département du Tarn.

Příklady appelle příklady

Jak se v francouzštině používá appelle?

Jednoduché věty

Comment on appelle ce légume en anglais?
Jak se téhle zelenině říká anglicky?
J'ai lu que le président du Brésil est une femme. Elle s'appelle Dilma.
Četl jsem, že prezidentem Brazílie je žena. Jmenuje se Dilma.
Voilà ce qui s'appelle un jeune homme bien élevé.
Hle, tomu se říká dobře vychovaný mladík.

Citáty z filmových titulků

C'est comme ça que tout le monde l'appelle!
Všichni jí tak říkají.
On appelle ça une transplantation domino.
Říkáme tomu dominová transplantace.
Tu veux que j'appelle Valencia d'un téléphone jetable pour lui dire qu'il y a eu un meurtre dans son studio de yoga pour que Josh et toi puisse avoir du temps seuls?
Chceš abych zavolala Valencii z jednorázového telefonu a řekla jí, že se udála vražda v jejím jóga studiu, abys mohla být s Joshem sama?
Mon nom est Ike. Notre cocktail spécial de ce soir s'appelle La Cheminée.
Naší dnešní specialitou je koktejl nazvaný Komín.
Si tu comptes rejoindre la révolution, appelle-le.
Když budeš připravena být součást revoluce, zavolej.
Il s'appelle Brody.
Jmenuje se Brody.
Ça s'appelle étudier.
Říká se tomu studování.
Et c'est ce que nous, les filles, on appelle gagnant-gagnant.
A to je to, čemu přítelkyně říkají výhra-výhra.
Je m'appelle Lea.
Jsem Lea.
Enchanté. Je m'appelle Roland.
Rád tě poznávám, Roland.
Evite les querelles! Fuis sans retard et ne reviens pas avant que je t'appelle!
Uteč ihned!
Seigneur des ténèbres, je t'appelle au secours. Apparais devant moi! Montre-toi, suppot du diable!
Vystup, démone zla!
Je m'appelle Shunsaku Ban, je suis un détective privé japonais.
Jsem Šunsaku Ban, soukromý detektiv z Japonska.
Je m'appelle Kenichi.
Jsem Keniči.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le communisme, alors toujours associé à l'héroïsme de la lutte contre le fascisme, a d'ores et déjà suscité un large intérêt intellectuel et émotionnel, non seulement dans ce qu'on appelle le tiers-monde, mais également en Europe de l'Ouest.
Komunismus, který se stále halil do pláštíku antifašismu, měl značnou intelektuální a emoční přitažlivost, a to nejen v takzvaném třetím světě, ale i v západní Evropě.
Une association d'Etats-nations liées par un traité n'a rien à voir avec une entité unique, qu'elle s'appelle ou non Etat, avec sa personnalité juridique et la légitimité que lui confère sa propre Constitution.
Je propastný rozdíl mezi smluvně vázaným sdružením národních států a jednolitým útvarem, ať jej nazýváme státem, či nikoliv, který má vlastní právní subjektivitu a odvozuje své pravomoci z vlastní ústavy.
Même si le président George W. Bush affirme croire aux marchés, il appelle dans le cas présent à l'action volontaire.
Ačkoliv americký prezident George W. Bush tvrdí, že věří v trh, v tomto případě vyzval k dobrovolné aktivitě.
Le prix Nobel Robert Fogel prétend qu'une nouvelle synergie entre les avancées technologiques et physiologiques a produit une nouvelle forme révolutionnaire d'évolution humaine qu'il appelle évolution technophysiologique.
Laureát Nobelovy ceny Robert Fogel tvrdí, že nový synergismus mezi technologickými a fyziologickými pokroky vytváří radikálně novou formu evoluce člověka, již nazývá technickofyziologickou evolucí.
Le secteur privé peut dépenser moins et épargner davantage, mais cela aurait un coût immédiat : une baisse de la production et une augmentation du taux de la dette par rapport au PIB, ce que l'on appelle le paradoxe de l'épargne formulé par Keynes.
Soukromý sektor může sice utratit míň a víc šetřit, ale to by okamžitě znamenalo újmu známou jako Keynesův paradox úspor: pokles ekonomického výstupu a růst zadlužení jako podílu HDP.
Et pourtant personne dans la classe politique dominante n'en appelle à l'augmentation nette de la progressivité de l'impôt.
Hlavní politický proud však nijak nevolá po prudkém zvýšení progresivity daně z příjmu.
J'en appelle ainsi à tous les journalistes des quotidiens, des radios et des télévisions en dehors des Etats-Unis : c'est sur vous que nous, Américains, comptons pour découvrir ce que fait notre gouvernement.
Obracím se tedy na ty z vás, kdo pracujete pro noviny, rozhlasové a televizní stanice mimo Spojené státy: jste to vy, u koho my - včetně těch, kdo jsme v Americe - musíme hledat, abychom zjistili, co dělá naše vlastní vláda.
NEW-YORK - Le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, appelle à un plan d'actions mondial pour faire face au grand défi de notre époque : le développement durable.
NEW YORK - Generální tajemník OSN Pan Ki-mun burcuje ke globálnímu úsilí ve věci velké výzvy naší doby: udržitelného rozvoje.
Le premier ministre palestinien Abou Mazen appelle les Palestiniens extrémistes à déposer les armes ou à accepter au moins un cessez-le-feu et ils répondent dans la surenchère d'attaques terroristes.
Palestinský ministerský předseda Abú Mázin vyzval palestinské extremisty k odzbrojení nebo alespoň k delšímu klidu zbraní, oni ovšem odpověděli zvýšením počtu teroristických útoků.
Le sang des victimes de la Deuxième Guerre Mondiale appelle la justice et l'équité, mais également de l'honnêteté quant à l'identité des individus et aux raisons qui entraîné leur tragique destin.
Krev obětí druhé světové války volá po spravedlnosti a čestnosti, ale ze všeho nejvíce si žádá poctivost v otázce, kdo a co jejich tragický osud způsobilo.
Les représentants de 16 pays (l'Autriche, l'Irlande, le Portugal, les trois pays scandinaves et les 10 pays qui doivent rejoindre l'Union en mai 2004) ont présenté une proposition qui appelle à préserver le délicat équilibre institutionnel de l'UE.
Zástupci šestnácti zemí - Rakouska, Irska, Portugalska, tří skandinávských zemí a deseti států, které do EU vstoupí v květnu 2004 - podali formou deklarace návrh, který vyzývá k zachování současné křehké institucionální rovnováhy EU.
Une transparence à petite dose appelle inéluctablement à davantage de transparence. Plutôt que d'exiger l'abolition immédiate de la censure - rêve impossible - Google y travaille en minant la mainmise de l'état sur l'information.
Místo požadavku na okamžité ukončení cenzury - což je nesplnitelný sen - Google raději usiluje o dosažení tohoto cíle rozleptáváním vládního dozoru nad informacemi.
La compétition entre les Miliband était un exemple extrême de ce qui s'appelle du contre-népotisme (l'effort de séparer la personnalité politique de tout lien personnel).
Souboj bratrů Milibandových byl extrémním příkladem toho, co bychom mohli nazvat kontranepotismem - snahou abstrahovat politika od všech jeho soukromých vazeb.
Toute promesse de coupes plus conséquentes serait, selon eux, un suicide électoral, même si leur modèle économique appelle à un gouvernement plus restreint et stipule que le déficit est inutile et même dangereux.
Konzervativci mají pocit, že jakýkoliv slib drastičtějších škrtů by byl volební sebevraždou, ačkoliv jim jejich ekonomický model říká, že vláda by měla být menší a deficit je zbytečný, ba přímo škodlivý.

Možná hledáte...