blancheur francouzština

bělost

Význam blancheur význam

Co v francouzštině znamená blancheur?

blancheur

Qualité de ce qui est blanc.  Et alors, ce rire de gorge qui lui renversait la tête en arrière, découvrait ses dents d'une blancheur laiteuse, donnait à Jacques une sensation de désir et une prescience de voluptés grisantes...  Sa maison était propre, bien tenue ; elle tranchait avec la blancheur gaie de sa façade et le luisant de ses meubles, sur les taudis immondes où, d’ordinaire, croupissent dans la fange et dans la vermine, les marins bretons.  Puis, soudain, je me souviens que c'est aujourd'hui la veille de Noël ! Quel contraste ! Là-bas, en Alsace, la neige tombe en silence et recouvre tout de sa blancheur immaculée.  D'énormes blocs de corail éblouissants de blancheur sortaient de l'eau et semblaient les débris d'une gigantesque convulsion. (Par extension) Ce qui apparaît blanc.  Au réveil, dans les premières blancheurs de l’aube apparaît un fleuve qui tourne sous ses fumées matinales, […].  Quelques blancheurs commencent à nuancer l’horizon vers l’est. Les nuages du zénith en reçoivent une première coloration.  Un pâle soleil adoucit la blancheur de murs, des draps, du jour même ; cette blancheur générale semble gagner les âmes, et le petit chuchotement enfantin, tel un chant d’oiseau, complète l’impression bénie de bonheur et de pureté.  Je naquis au temps où les cerisiers sont pareils à des communiantes, quand tout le pays n'est plus que blancheur à perte de vue, au long des chemin et des routes, […].  […] ; c'était une semaine après cette nuit alcoolisée, et Camila était en train de travailler son art funambulesque, vêtue d'un bermuda marron qui laissait voir la blancheur presque transparente des ses mollets. (Figuré) Innocence ; candeur.

Překlad blancheur překlad

Jak z francouzštiny přeložit blancheur?

blancheur francouzština » čeština

bělost

Příklady blancheur příklady

Jak se v francouzštině používá blancheur?

Citáty z filmových titulků

Il était si éclatant de blancheur que je suis tombée à genoux en cachant ma tête dans le sable.
Byl celý bílý a tak zářil, že jsem padla na kolena a schovala hlavu do písku.
Oxytone arrête la carie, supprime le tartre et rend aux dents une blancheur éclatante.
OXYTONE zastaví kazy, odstraní žlutý potah a vrátí jim bělostnou záři. Nebudete litovat.
Dehors tout était blanc. d'une blancheur aveuglante.
Venku bylo všechno bílé. Bílé horko. Spalující bílé horko.
Cette blancheur exceptionnelle semble provenir de la poussière de leurs os qui ont pénétré dans les rochers et s'y sont mêlés.
Zdá se, že ta neobyčejná bělost ve skutečnosti pochází z prachu. jejich kostí, který pronikl dovnitř a splynul se skalou.
Vous ne pouvez pas vous imaginer. Quelle blancheur!
Nedovedete si představit jaká je.
D'une blancheur éclatante.
Podívejte, jak běloskvoucí.
Vous voyez la noirceur d'un long manteau qui traîne j'aperçois la blancheur d'une robe d'été.
My tušíme se pouze Váš šat svítí za soumraku.
C'est un jeu pour Blacks! Fourre pas ta blancheur au panier!
Běloch nebude házet do mýho koše!
Comment lui donnes-tu cette blancheur parfumée?
Jak to děláš, že mý prádlo je vždycky tak bílý a voňavý?
La couronne d'ejecta est d'une blancheur!
Je neuvěřitelné, jak ta láva svítí.
Regardez cette petite blancheur Persil. Ils aiment ce genre de salope.
Tyhle vymydlený holčičky miluju.
Les caries et la gingivite peuvent être criminelles, voilà pourquoi j'utilise le dentifrice Blancheur Eclat.
Zubní kaz a zánět dásní lze považovat za zločin. Proto používám zubní pastu Bělomoc.
Ca atténuera la blancheur.
S touhle budou ty zuby zářit míň.
Elles sont d'une blancheur démentielle!
Jsou děsně bílý.

Možná hledáte...