bělost čeština

Překlad bělost francouzsky

Jak se francouzsky řekne bělost?

bělost čeština » francouzština

blancheur pâleur

Příklady bělost francouzsky v příkladech

Jak přeložit bělost do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Potřebujete podezřelé práškové kostice pro bělost, a hotovo.
Et de la poudre d'os de baleine.
U první zazářila bělost a hebkost zad s oblými důlky, druhá pohnula nohama a tělo přešlo v odstín nachovější než rudá růže.
La première avait un dos creuse de fossettes arrondies. La seconde écartait les jambes et sa chair neigeuse prenait un ton vermeil.
Zdá se, že ta neobyčejná bělost ve skutečnosti pochází z prachu. jejich kostí, který pronikl dovnitř a splynul se skalou.
Cette blancheur exceptionnelle semble provenir de la poussière de leurs os qui ont pénétré dans les rochers et s'y sont mêlés.
Nedokázal se naučit ani číst, ani psát protože, jak nám řekl, oslepovala ho bělost papíru.
Il n'a pas pu apprendre à lire et à écrire car le papier blanc l'éblouissait.
Což kdyby na té ruce krev bratra lpěla vrstvou silnější než ona sama, zdaž by nebylo dost deště na nebesích, by opláchnul ji v bělost sněhovou?
Même si cette main maudite voyait son épaisseur doublée par le sang d'un frère, n'y a-t-il pas assez de pluie dans le ciel pour la laver?
Nekonečná bělost?
Le blanc à l'infini. - le rien à l'infini?
Mimochodem, až budete příště u zubaře, nechte si ubrat bělost, bolí mě z toho oči.
Au fait, la prochaine fois que vous serez chez le dentiste, allez-y doucement sur le blanchissement, ça me fait mal aux yeux.
Jinými slovy, zóna je v zásadě sama bělost filmového plátna.
En d'autres termes, la zone est finalement la blancheur de l'écran de cinéma.
Někdy je těžké učit, když na tebe září ta jejich bělost.
Parfois, c'est difficile d'enseigner avec ce regard pénétrant de tes élèves.
Za svoji bělost vděčí ochrannému krému se zinkem, podle vůně.
Il doit sa blancheur à la crème solaire au zinc, à l'odeur.
Jak dlouho myslíš, že si tu její královská bělost nechá černou mrchu, co způsobuje potíže?
Combien de temps crois-tu que sa blancheur royale va garder une méchante noire qui cause des problèmes?
Líbí se mi bělost tvé kůže.
J'aime la pâleur de ta peau.

Možná hledáte...