cheval francouzština
kůň
Význam cheval význam
Co v francouzštině znamená cheval?
cheval
Cheval
Cheval
Cheval
Překlad cheval překlad
Jak z francouzštiny přeložit cheval?
Příklady cheval příklady
Jak se v francouzštině používá cheval?
Jednoduché věty
Êtes-vous jamais montée à cheval?
Už jste někdy jela na koni?
Citáty z filmových titulků
Écoutez, bouseux, si vous étiez à cheval et que vous vouliez passer ce cours d'eau à gué, vous ne pourriez pas.
Hele, moulo, třeba budete na koni, narazíte na potok a chcete se přes něj přebrodit. Ale nejde to.
Je devrais être gai parce que j'ai un cheval?
Proč bych se měl brodit já, když mám koně?
Je comprends pour le cheval, le comte et tout le reste.
Chápu to s tím koněm a proč tohle a proč tamto.
Sans cheval, un malheur.
Bez koně pohroma.
L'été. Et pas de cheval!
Léto. a žádný kůň!
Pas de cheval!
Žádný kůň!
Je vais aller acheter un cheval.
Mami, zkusím koupit nějakého koně.
Si vous êtes là quand le bateau repart, Ies gars cravacheront le cheval sous votre derrière.
Budete-li tu po odjezdu lodi, hoši už vám to spočítají.
On se demandait ce que vous étiez devenu. Votre cheval?
Myslím, že.
C'est pour ça qu'une balle a traversé ta selle et ton cheval?
Zeku. Co se stalo? Kůň šlápnul do psouní díry.
Tu n'as qu'un cheval et deux pistolets.
Ne, beru i vše od Cameronů.
Avance, cheval!
Jeď poníku. Hyjé, jedem, hyjé.
Ça ne se trouve pas sous le sabot d'un cheval.
To víš, úplně zadarmo to nebylo.
La comparer à un cheval de trait!
Nenazývala bych ji pivovarským koněm.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pour la même raison, d'autres personnes ont considéré Hong Kong comme un dangereux cheval de Troie, qui pouvait sérieusement nuire à l'ordre communiste.
Jiní ze stejného důvodu pokládali Hongkong za nebezpečného trojského koně, který by mohl vážně podkopat komunistický řád.
Les interventions externes comme le programme de vaccination sont donc vues comme le cheval de Troie d'un empiétement gouvernemental plus profond dans les zones pachtoune.
Na vnější intervence, jako je vakcinační program, proto pohlížejí jako na trojského koně, který povede k hlubším vládním zásahům do paštunských oblastí.
Lorsque Caligula a nommé son cheval au Sénat, le cheval, au moins, n'avait pas de sang sur ses sabots.
Když Caligula zvolil do senátu svého koně, neměl jeho kůň aspoň na kopytech krev.
Lorsque Caligula a nommé son cheval au Sénat, le cheval, au moins, n'avait pas de sang sur ses sabots.
Když Caligula zvolil do senátu svého koně, neměl jeho kůň aspoň na kopytech krev.
Comme l'a observé Oussama ben Laden, les individus ressemblent à un cheval robuste.
Jak si všiml již Usáma bin Ládin, lidé mají rádi silné koně.
Il faut aussi évoquer la Turquie, à cheval entre l'Europe et le Moyen-Orient.
Dále je zde Turecko, rozkročené mezi Evropou a Blízkým východem.
De tels accords se développent à la vitesse d'un cheval au galop à travers toute l'Asie.
Obdobné smlouvy se dnes Asií šíří jako požár.
Quant à Romney, il a refusé de reconnaître une parenté entre son projet de loi et l'ACA - un peu comme lorsqu'il a refusé de reconnaître les détails de la participation d'un cheval de dressage qui lui appartenait aux Jeux Olympiques de 2012.
Co se Romneyho týče, odmítl uznat jakoukoli podobnost mezi jeho návrhem a ACA - tak trochu jako když se neznal k podrobnostem ohledně účasti drezurního koně, jejž vlastnil, na olympiádě roku 2012.
Malgré le cynisme et l'apathie, la frustration, le désespoir et la violence, certains Saoudiens espèrent encore l'émergence d'un prince sur un cheval blanc qui placera leur royaume sur le chemin des réformes.
Navzdory cynismu, apatii, pocitu marnosti, zoufalství a násilí někteří obyvatelé Saúdské Arábie stále doufají, že se objeví princ na bílém koni, který království přivede na reformní cestu.
Une zone de contrôle exercé de facto par le Hezbollah libanais et les forces du régime syrien a ainsi fait son apparition entre Baalbek et Homs, à cheval sur la frontière libano-syrienne.
Mezi Baalbekem a Homsem vznikla zóna, která je fakticky pod kontrolou libanonského Hizballáhu a syrských prorežimních sil a z obou stran obepíná libanonsko-syrskou hranici.
Les Européens qui considéraient la Turquie comme le probable cheval de Troie américain au sein de l'Union européenne furent obligés de reconsidérer leur position.
Evropané, kteří považovali Turecko za potenciálního trojského koně Ameriky v Evropské unii, byli nuceni svůj náhled přehodnotit.
L'Union européenne est donc maintenant considérée comme le cheval de Troie qui menace la myriade d'avantages offerts par l'État dont bénéficie chaque Français.
Na EU se teď tedy pohlíží jako na trojského koně, který ohrožuje bezpočet státem přiznaných výhod a dávek, jichž požívají všichni občané.