citoyenneté francouzština

občanství

Význam citoyenneté význam

Co v francouzštině znamená citoyenneté?

citoyenneté

Les droits et devoirs d’un citoyen respectant la cité (en général l’État où il vit).  L’État apparaît comme broyant par instinct les solidarités qui lui échappent afin que ne reste que la citoyenneté.

Překlad citoyenneté překlad

Jak z francouzštiny přeložit citoyenneté?

citoyenneté francouzština » čeština

občanství občanstvo lid

Příklady citoyenneté příklady

Jak se v francouzštině používá citoyenneté?

Citáty z filmových titulků

Avez-vous la citoyenneté?
Máte opravdu občanství?
Abandonner la citoyenneté française et quitter l'armée.
Chcete se vzdát svého francouzského občanství. a vystoupit z armády?
Mais je ne peux autoriser votre abandon de citoyenneté.
Ale samozřejmě vám nemohu povolit vzdát se vašeho občanství. To by bylo nemožné.
J'épouserai ma fiancée, quitte à renoncer à la citoyenneté américaine.
Podívej, Majore. Vezmu si tu holku i kdyby to znamenalo vzdát se mého amerického občanství.
Être prêt à renoncer à sa citoyenneté pour une fille, quelle qu'elle soit, je trouve ça dingue.
Chtěl jsem ti jen říct, když jsi mi řekl, že se vzdáš svého občanství. pro holku, myslím tím, jakoukoliv. Myslím, že jsi hlupák.
Si ces barbares deviennent romains, peut-on leur refuser la citoyenneté?
Když uděláme z těchto barbarů Římany, můžeme jim odepřít římské občanství?
Qu'adviendrait-il du prix jadis attribue à la citoyenneté romaine?
Co se stane z toho kdysi vzácného a jedinečného římského občanství?
Nous n'enregistrons les ressortissants étrangers que s'ils demandent la citoyenneté.
Turisté, kteří navštíví Vandorf, se musí přihlásit, aby. se v budoucnu mohli stát občany města.
Ma citoyenneté américaine, mon permis de conduire.. Oui, mais tu as une famille.
Ano, ale víte, že máte rodinu Meli byste být opatrnejší..
Pourtant, ils n'ont eu droit à la citoyenneté américaine qu'en 1943.
A presto jsme se až do roku 1943 nesmeli stat americkými obcany.
Elle veut la citoyenneté.
Chce občanství.
Que valent notre citoyenneté, nos vies?
Za co stojí naše životy?
On va te mettre en piste vers la citoyenneté.
Dobrá, Donelly. Staneš se naším spoluobčanem.
Je ne peux pas quitter le pays avant d'avoir la citoyenneté canadienne.
Nemohu opustit zemi, dokud nezískám kanadské občanství.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans le cas de Tamerlan, boxeur talentueux, il s'est vu refusé la chance de devenir champion parce qu'il n'avait pas encore obtenu sa citoyenneté américaine.
Spouštěcím mechanismem tohoto závěrečného aktu může být cokoliv: odmítnutí milovanou osobou, neúspěšná žádost o místo.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
Od izraelských Arabů by se pak vyžadovalo, aby svou státní a národní příslušnost a státní volební práva - leč nikoli místo svého pobytu - přenesli na nový palestinský stát.
Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable.
Mzdová prémie založená výlučně na státní příslušnosti je protivná.
Il n'existe aucune meilleure démonstration de bonne citoyenneté internationale que la volonté d'un pays à agir quand il en a la capacité pour prévenir ou empêcher des atrocités de masse.
Nemůže existovat lepší projev dobrého mezinárodního občanství, než je ochota určité země jednat, když je v jejích možnostech zabránit či předejít masovému zvěrstvu.
Ce qui est véritablement choquant, c'est que leurs conditions de vie se sont en réalité détériorées depuis qu'ils ont obtenu en masse la citoyenneté européenne.
Skutečně šokující je, že od doby, kdy se mnozí z nich stali občany EU, se jejich skutečné životní podmínky zhoršily.
Le Fonds doit en faire plus pour développer sa présence sur la toile et dans les écoles et les universités, car les étudiants sont souvent les plus réceptifs aux idées sur la citoyenneté globale.
Fond také musí udělat více pro zlepšení své prezentace na internetu a ve školních a univerzitních učebnách, zvláště když jsou studenti vůči myšlence globálního občanství mnohdy ze všech nejvnímavější.
En bref, la citoyenneté dans le plein sens du terme demande des droits de base et la possibilité de les appliquer.
Krátce, občanství v plném smyslu slova vyžaduje základní práva a schopnost je uplatňovat.
Elle n'est donc pas mauvaise en elle-même, même si ses excès doivent être réfrénés au nom de la citoyenneté pour tous.
Sama o sobě tedy není špatná, byť její excesy je třeba ve jménu občanství pro všechny potlačovat.
La démocratie accorderait-elle la citoyenneté à leurs enfants?
Dá našim dětem občanství?
Oui, la démocratie vous accordera le droit de vivre dans une maison décente, le droit d'apprendre et de travailler, et elle accordera la citoyenneté aux enfants et l'égalité entre hommes et femmes.
Ano, demokracie vám dá právo bydlet ve slušném domě, právo učit se a pracovat, poskytne vašim dětem občanství a postaví vás na roveň vašich mužů.
Les dirigeants russes ont par ailleurs publiquement émis des doutes quant à sa citoyenneté russe.
Ruští představitelé dali veřejně najevo pochybnosti, zda jde vůbec o ruského občana.
Et peu avant l'introduction de cette clause dans la Constitution norvégienne, le roi du Danemark avait garanti la citoyenneté des juifs dans son royaume.
A krátce předtím, než se klauzule stala součástí norského práva, udělil dánský král Židům ve své říši občanství.
Selon eux il était préférable de ne pas leur accorder la citoyenneté.
Pro Norsko bylo podle nich nejlepší nedopustit, aby se tito lidé vůbec stali občany země.

Možná hledáte...