couvrant francouzština

Význam couvrant význam

Co v francouzštině znamená couvrant?

couvrant

Qui couvre.

Příklady couvrant příklady

Jak se v francouzštině používá couvrant?

Citáty z filmových titulků

On ne sait que tuer. couvrant l'Europe de cadavres.
Neznáme nic jiného než vraždění, vraždění a vraždění. Utopili jsme Evropu v mrtvolách.
Vous avez fait ce que vous avez fait, vous couvrant de gloire.
Ne, není. Udělal jsi to, co jsi udělal a šel jsi za slávou.
Il est mort en brave, couvrant son régiment de gloire.
Pro svůj regiment.
Des milliers de documents couvrant plusieurs siècles de I'histoire de belle Rêve, jalonnant sa déchéance, sa lente perte par nos aïeux, des débauchés qui diIapidèrent Ie domaine, c'est Ie moins qu'on puisse dire.
Kde je zbytek? Tísíce papírů o Bella Reve, které jsou celá staletí staré. Kousek po kousku naši předkové lehkovážně měnily půdu kvůli své nekonečné rozhazovačnosti, aby z ní téměř nic nezbylo.
Un atelier couvrant les grandes marques devrait réussir.
S jednou velkou opravnou pokryjeme všechny důležité díly pro všechny přední sportovní auta, Nechápu, jak to může chybět.
Il est sauf, bien que blessé en couvrant notre retraite.
Myslím, že je to dobré. Byl raněn, když bránil ústup.
Ils fuirent, intimidés, se couvrant les oreilles.
V hrůze potom utíkali a zakrývali si uši.
Je vous ai à peine reconnu sans une chope couvrant votre visage.
Těžko vás poznat bez korbele před obličejem.
Couvrant ses genoux avec sa jupe comme s'ils étaient des pièces de musée.
Vždycky si stahovala sukni přes kolena, jako by to byl národní poklad.
Votre esprit doit être précisément réglé, les fréquences couvrant la surface de la Sphère des Sens sont nombreuses.
Vaše mysl musí být jemně vyladěná. Naši planetu pokrývají různé frekvence a vy musíte být naladěná na tu nejvýznamnější.
Il a soigné ma pneumonie en m'enduisant de kérosène et en me couvrant de cendres.
Vyléčil mi zápal plic tak, že mě namočil do petroleje a házel mi na hlavu popel.
Couvrant le plafond entier, au lieu de panneaux latéraux.
Po celém stropě, nejen v jeho středu, jak jste navrhoval.
La bâche couvrant la cellule des prisonniers était fermée cette nuit.
Pokud tomu rozumím, tak padací dveře nad vězni zůstaly minulou noc zavřené.
Le prêtre retirait la peau de l'enfant, et se couvrant de cette peau encore chaude, rejoignait la foule.
Vrchní druid poté stáhl to dítě z kůže, a nosil stále ještě teplou kůži jako plášť, a vedl jásající dav ulicemi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais il ne tarda pas à changer d'avis en couvrant comme reporter les premiers Jeux olympique modernes en 1896, où il put constater que les événements sportifs internationaux donnaient lieu à un chauvinisme exacerbé auquel il était très favorable.
Brzy však změnil názor, když se v roce 1896 zúčastnil prvních novodobých olympijských her a viděl, že mezinárodní sport představuje dobrou příležitost k agresivnímu šovinismu, který silně schvaloval.
Les règles du Nobel interdisent de diviser un prix en plus de trois, excluant d'office des découvertes couvrant les travaux de plus de trois chercheurs, ou omettant des personnes clés qui méritent autant de partager cet honneur.
Geniální mozky mají svůj význam, ale mnohdy je nepřípadné a nespravedlivé omezovat uznání na tak malý počet lidí, když k určitému vědeckému průlomu mohlo přispět mnoho mimořádně nadaných vědců.
Les commerçants désireux d'obtenir la certification Commerce équitable doivent verser aux producteurs un prix couvrant les coûts d'une production durable et d'un salaire suffisant pour vivre.
Obchodníci usilující o certifikaci Fairtrade musejí výrobcům platit ve výši, která pokryje náklady udržitelné produkce a zajistí mzdu na živobytí.

Možná hledáte...