débordement francouzština

povodeň

Význam débordement význam

Co v francouzštině znamená débordement?

débordement

Action de déborder.  Pour les années de crue moyenne (comme 1992), la crue contribue à l’inondation des plaines par phénomène de débordements successifs de seuils après sortie du lit mineur. (Par extension) (Médecine) Écoulement d’humeurs très abondant.  Avoir un débordement de bile, un débordement d’humeurs. (Figuré) Flux de personnes qu’il n’est pas possible de contenir.  Le débordement des barbares dans l’empire romain, sur l’empire romain.  Un festival vegan, initialement prévu le 8 septembre, a été annulé vendredi 25 août par la mairie de Calais en raison de menaces proférées par « des chasseurs et des éleveurs » et de risque de débordement. (Figuré) Flot de paroles, d’écrits, d’injures, de louanges, etc., lorsqu’on les répand ou qu’on les débite avec profusion.  Il sentait les lèvres chaudes de Yasmina lui caresser doucement les mains, dans le débordement de leurs larmes mêlées…  Il se souvint tout à coup d’une vieille chronique où il avait […] projeté le feu rouge des catachrèses les plus imprévues, des synecdoches les plus arbitraires, des antonomases les plus follement tirées par les cheveux, imitant et plagiant même, en ces débordements insensés, la phraséologie vitupérante et l’inouïssime du dénommé Léon Bloy, magicien de l’Expression […] (Figuré) Dissolution, débauche.  Il était la proie de Carmen […] Et non seulement il la subissait, mais encore il la recherchait, épris de sa chair de grande amoureuse lascive et insatisfaite, parfois ruée dans des débordements insensés, de quoi combler l’imagination la plus follement macérée dans les laves de l’érotisme épuisant. Publicité

Překlad débordement překlad

Jak z francouzštiny přeložit débordement?

débordement francouzština » čeština

povodeň záplava nevázanost

Příklady débordement příklady

Jak se v francouzštině používá débordement?

Citáty z filmových titulků

Melle, au prochain débordement je vous condamne pour outrage.
Ještě jeden podobný výbuch a budete vzata do vazby.
Un autre débordement de son imagination.
Další nadbytek představivosti.
Une grande manœuvre stratégique de débordement des forces eurasiennes sur le front africain a abouti.
Velký strategický manévrt k oblíčení. Eurasijských sil na africké frontě byl úspěšný.
Si tout débordement charnel n'est pas puni, l'Eglise ne reconquerra pas l'Angleterre.
Pokud ovšem sexuální úchylky, a ne jenom některé, nebudou trestné, církev nikdy více nezíská Anglii zpět. reconquer England.
Purification synchronisée? - Débordement émotionnel.
Čistá soudržnost?
Débordement émotionnel?
Výjev emocí?
Il explique comment M. Keating a inspiré la création de ce club, et vous a incités à en faire le prétexte à tout débordement pernicieux.
Pan Keating vás povzbuzoval, abyste si založili klub. který byl zdrojem nekázně a nezřízeného chování.
Votre présence là-bas fera qu'il n'y aura pas de débordement.
A díky vám se věci nevymknou kontrole.
Nous devons être vigilants, je ne veux aucun débordement.
Poslouchej, organizátoři musí vědět co dělat, až zformují průvod.
Ils ont des couchettes alignées dans le gymnase pour juguler le débordement.
Cely se řadí do fronty na tělocvičnu, aby si odpomohli od přeplnění.
C'était un coup de débordement presque impossible.
Tak to byl přímo neuvěřitelný úder. Mečbol.
Quand le débordement de la jeunesse à échoué à l'arrêter comment vous écouterait-il, ma chère?
Když roztoužené mládí selhalo a nezastavilo ho proč by poslouchal tebe, drahá?
Aucun nouveau débordement ne sera toléré.
Žádné další násilnosti nebudou tolerovány.
Après votre victoire sur le fil contre le chevalier dans la grotte d'Avalon, votre débordement de confiance semble peu adéquat.
Vzhledem k těsnému vítězství nad rytířem v jeskyních Avalonu by se zdálo, že vaše přehnaná sebedůvěra je neuvážená.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A nos yeux, ce comportement semble inconvenant, voire dépourvu de civisme. Aux yeux des principaux intéressés, cette réaction paraît probablement comme un débordement naturel de la justesse de leurs sentiments.
Nám takové chování připadá nemístné či dokonce necivilizované, avšak účastníci šarvátek je pravděpodobně chápali jako přirozené přetečení svých spravedlivých emocí.
En d'autres termes, les pays émergents, bien que soumis à des effets de débordement importants de la politique monétaire des pays avancés, doivent se débrouiller seuls.
Země s rozvíjejícími se ekonomikami, přestože jsou vystavené značným druhotným dopadům měnových politik rozvinutých států, v tom jinými slovy zůstaly samy.
De plus, les effets de débordement des politiques monétaires des pays avancés vont au-delà des chocs financiers.
Druhotné dopady měnové politiky rozvinutých ekonomik navíc přesahují rámec finančních šoků.
Mais quelles conséquences sur la manière dont les pays à revenus bas et moyens devraient désormais régler leurs politiques de comptes de capitaux dans le débordement actuel?
Co přesně však z toho vyplývá pro země se středními a nízkými příjmy, které dnes hledají způsob, jak při současné záplavě kapitálu nastavit politiku kapitálového účtu?
Le débordement mondial d'inquiétude et d'aide financière en réponse au tsunami de l'océan indien a apporté un peu d'espoir à un monde désorganisé.
Celosvětový proud účasti a finanční pomoci v reakci na přílivovou vlnu cunami v Indickém oceánu přinesl utrápenému světu jistou naději.
Il contribuerait également à restreindre les flux de réfugiés - et le débordement de la violence - vers les pays voisins, en particulier l'Irak et le Liban.
To by pomohlo zastavit proud uprchlíků - a přelévání násilností - do sousedních zemí, zejména Libanonu a Iráku.

Možná hledáte...