déchirant francouzština

drásavý

Význam déchirant význam

Co v francouzštině znamená déchirant?

déchirant

(Figuré) Qui déchire le cœur, l'âme, etc.  Un spectacle déchirant. - Des cris déchirants. - Une situation déchirante. - Des remords déchirants.

Překlad déchirant překlad

Jak z francouzštiny přeložit déchirant?

déchirant francouzština » čeština

drásavý srdcervoucí nesmírně bolestivý agonizující

Příklady déchirant příklady

Jak se v francouzštině používá déchirant?

Citáty z filmových titulků

Le départ eut été déchirant pour eux sans la certitude qu'ils se retrouveraient bientôt intacts, tels qu'ils se quittaient.
Odjezd by byl pro oba srdceryvný, bez jistoty, že se brzy shledají, stejně nedotčení jako nyní.
Je clos donc à l'instant ce blues déchirant, cette histoire terrible et noire noire comme un corbillard.
Tak už jsem teda skončil ten srdceryvnej blues, kterej je tak hrozně smutnej jako funebráckej vůz.
Il reste trois minutes! Trois minutes de tourbillon pénible et déchirant!
Zbývají tři minuty běhu.
Je pourrais divorcer, mais ça serait déchirant.
Mohl bych se rozvést, ale bylo by to dosti bolestné.
Le cirque d'aujourd'hui n'en est qu'un reste, subtil et déchirant.
Dnešní cirkus není nic než přežitek, důvtipný a srdcervoucí.
Déchirant ses voiles et lui parlant d'espions effrontés qui ont passé ses remparts.
Drásající se přes jeho závoje a dělající mu potíže s výzvědy smělých špehů, kteří prošli skrz jeho ohrazení.
Traversé. - Déchirant le cœur primaire et le secondaire.
Rozdrtily primární i sekundární srdce.
Des griffes se glissent sous ma peau, remontent en déchirant ma chair, puis s'enfoncent juste sous mes yeux.
Pařáty pronikají pod kůži a derou se vzhůru, a než se přiblíží k očím, zaryjí se hluboko dovnitř.
Malgré d'atroces souffrances, elle n'a cessé de parler du mariage de Yasuko, c'était déchirant.
Bylo dojemné, jak i v posledních bolestných chvílích mluvila o Jasučině sňatku.
C'est si déchirant d'attendre.
To nekonečné čekání mi rve srdce.
La sensation du couteau fouaillant la chair et les os, la tiédeur dans mon poignet déchirant les viscères, ça ne peut s'oublier.
Ostří zařezávající se do jejího těla. proniká hluboko. Jak bych mohl zapomenout?
Publius. n'est-il pas déchirant de voir ton oncle ainsi délirer?
Ó, Publie, není to strašný pohled, když strýcem tvým zmítá zoufalství?
Le récit déchirant de ton combat intérieur, Gonzo.
Celý ten tvůj smutný příběh, Gonzo.
C'est déchirant.
To se nedá. Bylo to jako přijít o nohu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ce n'est pas qu'une simple affaire palestinienne, car c'est le reflet d'un conflit déchirant le Proche-Orient dans son ensemble.
Nejde pouze o interní palestinskou věc, neboť odráží konflikt, který zuří napříč celým Středním východem.
Le sort réservé en Grèce à de nombreux immigrés et demandeurs d'asile est particulièrement déchirant.
Osud mnoha migrantů a žadatelů o azyl v Řecku je obzvláště srdceryvný.
Le meurtre du cinéaste Theo van Gogh il y a deux ans et demi par un assassin islamiste a provoqué un débat déchirant sur la culture nationale, bien établie, de la tolérance et d'accès facile aux demandeurs d'asile.
Vražda režiséra Thea van Gogha islamistickým atentátníkem před dvěma a půl lety vyvolala trýznivou debatu o zdejší zakořeněné kultuře tolerance a snadném přístupu uchazečů o azyl do země.

Možná hledáte...