déplorable francouzština

žalostný, politováníhodný

Význam déplorable význam

Co v francouzštině znamená déplorable?

déplorable

(Vieilli) Digne qu'on pleure sur son sort ; digne de pitié.  Vous voyez devant vous un prince déplorable.  Semblable au déplorable malade d’Edgar Poë, Durtal entendait avec terreur des frôlements de pas dans les escaliers, des cris plaintifs derrière les portes.  Ce déplorable dingo racontait sa vie. Il avait eu pour mère une démente qui se faisait appeler Madame Satan. Qui mérite d’être déploré, en parlant des choses.  Une pareille entreprise est une insanité ; aussi aboutit-elle à des équivoques, quand elle n'oblige pas les députés à des attitudes d'une déplorable hypocrisie.  Il est dans un état déplorable.  Sa situation est déplorable.  Sa condition, son sort est déplorable. (Familier) Qui est très mauvais.  On a fait là un choix déplorable.  Sa conduite a été déplorable.  Ces peintures sont d’un goût déplorable.  Un élève déplorable.

Překlad déplorable překlad

Jak z francouzštiny přeložit déplorable?

déplorable francouzština » čeština

žalostný politováníhodný

Příklady déplorable příklady

Jak se v francouzštině používá déplorable?

Citáty z filmových titulků

J'attire votre attention sur l'état déplorable des dents de ce jeune garçon.
Povšimněte si, dámy a pánové, že zuby chlapce jsou velmi špinavé.
Certes, cela est déplorable.
Ve vašem podání to vypadá jako ohavnost.
Vous ne vous trouvez pas déplorable?
Nestává se ti, že se nesnášíš?
Ces 50 officiers ont-ils approuvé les dires du colonel Mitchell sur l'état déplorable de notre armée et de la Marine?
Souhlasilo všech těch 50 důstojníků, co jste zpovídal. že podmínky v armádě a námořnictvu, které popisoval plukovník Mitchell. Námitka!
Se faire couler serait déplorable. Coup dur pour Gœbbels! Après trois heures passées à terre le commandant Langsdorff vient de regagner son bord.
Teď už je zcela jasné, že nejméně 13 britských lodí. včetně bitevní Renown a letadlové Ark Royal. čekají na Grafa Spee.
Il aurait eu une. déplorable influence sur Timmy.
Obávám se, že by mohl mít na Timmyho špatný vliv.
C'est une situation déplorable!
Je to strašná situace.
Le mobilier y est déplorable.
Jejich nábytek je politováníhodný.
Je devrais ajouter pour être juste que mon goût en musique est jugé déplorable.
Rád bych upřímně dodal, že můj hudební sluch je žalostný.
Cette si longue querelle est déplorable.
Škoda jen, že spor se tolik vlekl.
La mauvaise tenue est déplorable.
Ubohost je hnusná.
Voici l'école qu'il fréquente. Son intelligence est assez développée mais sa conduite, déplorable.
Virgil Starkwell navštěvoval tuto školu, kde slušně zabodoval v inteligenčních testech, ale svým chováním někdy šokoval učitele.
En tant qu'Amiral sorti du rang plus souvent que vous êtes sorti au restaurant, je souhaite m'associer à mon mari, l'Amiral O.W.A Giveaway, pour condamner cette déplorable représentation de notre marine moderne.
Jako admirál, jenž prošel víc hodností, než vy měli teplých večeří, ráda bych se připojila ke svému manželovi O.W. A.
Il a consacré sa déplorable existence aux seaux d'eau dans la figure, aux oeufs cassés sur la tête et au savon dans la bouche.
Jeho žalostná existence je věnována všem sáčkům ledu, vejcům rozbitým o hlavu a mýdlu v puse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Plus déplorable encore, tandis que les journaux pakistanais condamnent vivement les assauts, ainsi que l'indifférence des pouvoirs publics, ce fait tragique n'a quasiment pas été couvert par la presse internationale.
Ještě smutnější je, že zatímco pákistánské noviny tyto útoky široce odsoudily a kritizovaly netečnost lokálních představitelů, v mezinárodním tisku se události téměř vůbec neobjevily.
Pour mettre un terme à cette situation déplorable, qui ne cesse de faire des victimes et des boucs émissaires, il faut prendre des mesures concrètes.
Tato žalostná situace vyžaduje efektivní opatření, nikoliv další oběti a obětní beránky.
À moins qu'un événement déplorable ne se produise, une nouvelle guerre froide est peu envisageable.
Pokud se něco hrubě nezvrtne, nová studená válka na obzoru není.
Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Celá žalostná Wolfowitzova aféra se podle všeho blíží ke konci.
Pour les négationnistes, le problème n'est pas que l'Holocauste soit survenu, mais qu'il soit généralement considéré comme un événement déplorable.
Pro popírače není problém to, že k holocaustu došlo, ale to, že jej většina lidí považuje za něco špatného.
Comme tout voyageur passant par un aéroport indien ne peut manquer de le voir, les infrastructures restent dans un état déplorable.
Infrastruktura země je stále žalostná, jak zjistí každý, kdo přiletí na indické letiště.
Le contexte intérieur russe demeure à l'heure actuelle déplorable.
Ruská domácí situace je nadále žalostná.
Le sondage CPS n'a jamais été conçu pour une telle utilisation, mais il offrait le brillant le plus favorable pour le déplorable bilan du gouvernement Bush en matière d'emploi.
Průzkum CPS nikdy nebyl k něčemu takovému určen, ale vrhal nejpříznivější světlo na úděsnou bilanci Bushovy administrativy v otázce zaměstnanosti.
La Turquie est entrée en crise avec un budget déplorable et une dette publique très élevée.
Turecko se v krizi ocitlo s žalostným rozpočtem a značně vysokým veřejným dluhem.
Qualifier une victoire de simple survie est un schéma typique, à la fois déplorable et judicieux, de la politique arabe (et iranienne).
Označovat pouhé přežití za vítězství bývá pro arabskou (a íránskou) politiku často typické a podobné myšlení je současně zhoubné i rozumné.
Si leur manque d'empathie est déplorable, on constate aussi des problèmes théoriques.
Jejich neschopnost vcítit se je odsouzeníhodná, ale jsou tu i koncepční problémy.

Možná hledáte...