du | d | ds | dr

francouzština

splatný, dlužný, dlužen

Význam význam

Co v francouzštině znamená ?

Indique la cause, l’agent déclencheur, responsable ou déterminant.  Petits rendements à Palmer, […]. Comme partout, ce résultat est dû en partie à la « coulure », la mauvaise floraison par temps froid, et aussi à l'orage de grêle du 28 mai (juste avant la floraison) qui a frappé plusieurs parcelles : […].  Cela ne peut être dû qu’à une erreur humaine.  Tous ces dérèglements sont dus au réchauffement climatique. Indique une dette.  Les sommes dues par untel.  (Pratique) Jusqu’à due concurrence, Jusqu’à concurrence de la somme, de la quantité dont un débiteur est tenu. Indique un devoir moral, comment les choses doivent être.  La pitié due au malheur.  Le respect dû aux anciens.  Indique la cause.

Ce qui est dû.  Je vous demande mon dû.  Cette somme est un dû.

Překlad překlad

Jak z francouzštiny přeložit ?

francouzština » čeština

splatný dlužný dlužen

Příklady příklady

Jak se v francouzštině používá ?

Citáty z filmových titulků

C'était sa place privée, alors après être resté un instant, j'ai dû me retirer.
Parkovala v řadě aut, takže potom, co jsem tam chvíli stál, jsem musel vyjet.
Si j'avais dû le faire pour vous, Hans, je n'aurais pas pu mieux faire!
Ani já bych to nedokázal udělat lépe než vy, Hansi!
Vous auriez dû laisser ce chameau se briser le cou, Helius!
Měl jste toho lotra nechat, ať si zláme kosti, Helie!
Je n'aurais pas dû mettre ce garçon désemparé à la porte.
Neměl jsem toho ubohého chlapce odvrhnout.
J'aurais dû être informé.
Měli mi to oznámit.
Quelqu'un a dû la vouloir cette guerre.
Někdo ji musel chtít.
Ça a dû être terrible s'ils ont eu le temps de rentrer la récolte.
Musela být hrozná, když měli čas na sklizeň.
T'aurais dû voir comme il a sauté dans les airs.
Měli jste vidět, jak vyletěl do vzduchu.
Ils ont dû lui amputer la jambe.
Museli mu amputovat nohu.
Je n'aurais pas dû venir en permission.
Neměl jsem jezdit na dovolenou.
Les peaux de loups ont dû bien marcher. Oui, on en a acheté beaucoup.
Musels udělat dobrý obchod s vlčími kůžemi.
On a dû. la glisser dans ma poche.
Někdo mi ji dal do tašky.
Très bien, seulement j'ai dû m'occuper d'un type.
Všechno bylo OK. Jen jsem se musel vypořádat s jedním chlápkem. - Kdo to byl?
Il a dû s'affoler. Je m'en occupe.
Já se o něj postarám.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Faktem ovšem zůstává, že překážky spojené se završením TTIP nejsou o nic hůře překonatelné než ty, jimž představitelé EU čelí v posledních několika letech krize.
En 1992, quand les gouvernements du monde ont promis pour la première fois de s'attaquer au problème du réchauffement planétaire dû à l'homme, ils ont aussi promis d'empêcher la disparition d'autres espèces.
Světové vlády v roce 1992, kdy poprvé slíbily řešit člověkem způsobené globální oteplování, také slavnostně prohlásily, že budou předcházet lidskou činností vyvolanému vymírání ostatních druhů.
Cela serait-il dû à ce qu'ils considèrent que la vie est injuste et qu'en conséquence ils ne font guère confiance à ceux qui sont autour d'eux?
Zdá se, že nikoliv, protože je také pravda, že i velmi důvěřiví lidé mají podprůměrné příjmy.
C'est le cas de l'engagement des USA à lutter contre le changement climatique dû à l'activité humaine en tant que signataire de la convention-cadre de l'ONU sur le changement climatique de 1992.
Dosud ale nepodnikly nic.
Le gouvernement turc ayant refusé aux Américains l'accès aux bases militaires sur son territoire, l'ouverture d'un front au nord de l'Irak a dû être abandonné.
Odmítnutí umožnit Američanům přístup k vojenským základnám na území země ve výsledku znemožnilo otevřít během války severní frontu.
Dans le même temps, l'accroissement des forces militaires conventionnelles - dû en grande partie au déploiement par les Etats-Unis de leur énorme puissance militaire dans le monde - doit également être abordé.
Stejně tak je ovšem třeba řešit hromadění konvenčních vojenských sil - motivované do značné míry enormní vojenskou silou, kterou mají USA rozmístěnu po celém světě.
Il y a quarante ans, après l'abolition de la ségrégation légale des noirs et des blancs aux États-Unis, le pays a dû affronter le même genre de problème.
Před čtyřiceti lety, kdy v Americe formálně skončila legální segregace černochů a bělochů, Spojené státy čelily podobným problémům.
Quand les électeurs décideront au printemps 2007, leur choix dépendra peut-être davantage de considérations négatives que positives, tout comme en 2002, quand Chirac a dû affronter le détestable nationaliste Jean-Marie Le Pen au second tour.
Až voliči na jaře roku 2007 rozhodnou, bude jejich volba možná záviset spíše na negativních než pozitivních ohledech, jak se stalo již v roce 2002, kdy Chirac čelil ve druhém kole ohavnému nacionalistovi Jean-Marie Le Penovi.
Les Etats-Unis auraient également dû jouer leur rôle habituel de chef d'orchestre de l'économie mondiale.
Stejně tak mohly USA splnit svou obvyklou roli dirigenta mezinárodního ekonomického orchestru.
Étant donné ce que représentait Politkovskaïa - la responsabilité d'une presse démocratique de remettre en question le Kremlin et ses politiques - le gouvernement aurait dû s'assurer qu'il ne lui arriverait rien.
Vzhledem k tomu, co Politkovská ztělesňovala - zodpovědnost demokratického tisku zpochybňovat Kreml a jeho politiku -, měla vláda zajistit, aby se jí nic zlého nestalo.
Les vainqueurs de la Deuxième Guerre Mondiale ont dû gouverner l'Allemagne pendant quatre ans et le Japon pendant encore plus longtemps.
Vítězové druhé světové války museli vládnout Německu čtyři roky a Japonsku ještě déle.
Elle a dû faire face au scepticisme de l'opinion publique quant à l'utilisation des fonds allemands pour secourir la Grèce.
Čelila veřejnému skepticismu kolem použití německých prostředků na sanaci řecké ekonomiky.
Or, cette aide aurait dû être versée directement en espèces à la population russe la plus nécessiteuse, à savoir les retraités dont les revenus ont dramatiquement chuté en raison de l'inflation et de la récession économique.
Přitom měla být adresována v hotovosti přímo nejpotřebnějším Rusům: důchodcům, jejichž příjmy zaznamenaly kvůli inflaci a hospodářskému poklesu prudký pád.
Ceci, est dû en partie au fait, qu'au contraire, les créanciers cesseraient de faire crédit et exigeraient se faire rembourser au moindre signe d'un problème.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.

Možná hledáte...