embaucher francouzština

zaměstnat

Význam embaucher význam

Co v francouzštině znamená embaucher?

embaucher

Engager un salarié, passer avec lui un contrat de travail.  Ce compagnon est embauché depuis huit jours.  Embaucher des terrassiers, des mécaniciens, des ajusteurs.  À l’évidence, il ne s’agit, dans son esprit, ni de celui qui a embauché Penelope, ni de celui qui a fait rémunérer ses enfants par l’Assemblée, ni de celui qui leur a demandé de rembourser une partie du fric, et encore moins de celui qui est allé chez le tailleur pour se faire prendre les mesures avant d’embarquer trois costumes gratis. (Familier) Entraîner quelqu’un avec soi dans une occupation quelconque.  Je t’embauche pour la vaisselle. (Grand-Ouest de la France)(Intransitif) Prendre son travail (à un certain moment de la journée)  J’embauche à 9 heures et débauche à 17 heures.  Malheureusement, il était l'heure d'embaucher, il lui faudrait en conséquence compter sur Julia pour faire la vaisselle ou, plus probablement, s'y atteler le lendemain matin.  Prendre son travail (à un certain moment de la journée)

Překlad embaucher překlad

Jak z francouzštiny přeložit embaucher?

embaucher francouzština » čeština

zaměstnat zjednat

Příklady embaucher příklady

Jak se v francouzštině používá embaucher?

Citáty z filmových titulků

Je peux vous embaucher au début du mois.
Prvního v měsíci vás můžu potřebovat.
Arnie, c'était pas malin d'embaucher ces deux lascars. Surtout d'aussi mauvais tireurs.
Arnie, měl bys líp volit a neposílat dva mamlasy, co jsou mimo, zejména když střílej.
S'il veut embaucher des hommes, qu'il l'écrive et aussi combien il va payer.
Pokud chce najmout lidi, ať je zapíše a řekne, kolik bude platit.
Il ne faut jamais embaucher un malade.
Že já přijmu nemocného!
II a une proposition pour vous. Il veut vous embaucher.
Má pro vás návrh, chce vás zaměstnat.
Il m'a fait embaucher à Green Manors.
Sehnal mi to místo v Green Manors.
Il doit vouloir se faire embaucher.
Vsadím se, že hledá práci.
L'homme que tu viens d'embaucher.
Nicku, ten, co jsi ho dnes přijal. Frank?
Un peu de patience, on va tous vous embaucher.
Jen klid, snažím se každému něco najít.
Je veux embaucher immédiatement une infirmière pour ce soir.
Chci si na noc okamžitě najmout ošetřovatelku.
J'ai dit que je voulais embaucher une infirmière. J'en ai besoin maintenant!
Naléhavě potřebuji ošetřovatelku!
Pour embaucher, il embauche.
Najímá si hlupáky, jako jste vy.
Je devrais l'embaucher à la firme.
Měli bychom ji zaměstnat.
Qui t'a fait embaucher ici?
Kdo ti sehnal tenhle job?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

D'autres suggèrent que l'Internet a permis aux firmes d'embaucher plus rapidement.
Jiní poukazují na to, že internet firmám usnadnil rychlý nábor pracovních sil.
Les allocations de sécurité sociale trop généreuses créent des désincitations à travailler, embaucher, investir et se développer.
Přehnaně štědrý systém sociálních dávek odrazuje od práce, přijímání zaměstnanců, investic a růstu.
Face à une faible concurrence, les chefs d'entreprise ne se sont pas précipités pour embaucher des chômeurs.
Kvůli slabé konkurenci se podnikatelé nepředháněli v najímání nezaměstnaných osob.
Peut-on réellement l'utiliser pour acheter la légendaire variété de marijuana White Widow ou pour embaucher un tueur à gages?
Může ho člověk opravdu použít na nákup legendární marihuany Bílá vdova nebo na zaplacení nájemnému vrahovi?
D'autres suggèrent que l'internet a permis aux entreprises d'embaucher plus facilement.
Jiní ekonomové naznačují, že internet usnadnil firmám rychlý nábor zaměstnanců.
Les entreprises qui devraient se développer et embaucher ne le peuvent pas, parce que les prix généralement déprimés des actifs financiers ne leur permettent pas d'emprunter ou de vendre des obligations de manière rentable.
Podniky, které by měly expandovat a dělat nábor, tak postupovat nemohou proto, že pokles celkové úrovně cen finančních aktiv jim znemožňuje si za výnosných podmínek půjčit peníze nebo prodat dluhopisy.
Avec la hausse des actifs financiers, les entreprises qui devraient étendre leurs activités et embaucher pourront emprunter dans des conditions plus favorables.
Při vyšších cenách finančních aktiv budou firmy, které by se měly rozšiřovat a přibírat zaměstnance, schopné získat peníze za výhodnějších podmínek.
Les dirigeants habiles mettent en place des équipes qui associent ces fonctions, en veillant à embaucher des subordonnés qui sachent compenser leurs défaillances en gestion.
Dobří lídři si pohlídají, aby byli najati podřízení, kteří manažerské nedostatky lídrů vykompenzují, takže budují týmy, které tyto funkce spojují.
Les entreprises peuvent donc embaucher sur de courtes périodes quand les perspectives sont incertaines. Plus généralement, cette flexibilité aide l'économie à résister aux chocs externes.
To znamená, že když si firmy nejsou jisté obchodními vyhlídkami, mohou najímat zaměstnance na krátkodobé smlouvy; obecněji řečeno ekonomiky díky této flexibilitě lépe odolávají vnějším šokům.
Le problème est aggravé en tout premier lieu par le fait que les femmes sont également susceptibles de disposer de moins de revenus pour embaucher de la main-d'œuvre.
Problém dále zhoršuje skutečnost, že ženy obvykle disponují nižšími prostředky na samotné najímání těchto pracovníků.
Dans le même temps, la Grèce ferait en sorte que ces réformes n'affectent pas les plus pauvres grâce à des politiques actives du marché du travail (telles que des subventions pour former et embaucher les chômeurs de longue durée).
Zároveň by Řecko zavedením aktivních politik zaměstnanosti (například dotací na rekvalifikace a najímání dlouhodobě nezaměstnaných) zajistilo, aby tyto reformy nepůsobily bolest nejchudším.
Voilà pourquoi un grand nombre d'employeurs souhaiteraient maintenant embaucher de préférence des diplômés qui ont eu des résultats émérites dans leurs cours de philosophie.
Snad právě proto dnes řada zaměstnavatelů horlivě přijímá absolventy, kteří dosahovali dobrých výsledků v kurzech filozofie.
Étant donné les perspectives macroéconomiques instables, de nombreuses entreprises hésitent à embaucher de nouveaux employés, ce qui conduit au chômage des jeunes dans le monde entier.
Vzhledem k nestabilní makroekonomické vyhlídce se mnoho firem zdráhá přijímat nové pracovníky, což vede po celém světě k vysoké nezaměstnanosti mladých lidí.
Cette situation ne fait pas qu'empêcher les restructurations, elles font hésiter les entreprises qui veulent embaucher ou innover.
To nejen brání restrukturalizaci, ale také to nutí firmy váhat s najímáním nových zaměstnanců a brzdí to inovace.

Možná hledáte...