empiéter francouzština

uchvacovat, přesáhnout, přesahovat

Význam empiéter význam

Co v francouzštině znamená empiéter?

empiéter

Usurper dans ou sur la propriété d’autrui.  Il a empiété sur moi plus de cinq mètres.  Ce laboureur empiète tous les ans quelques sillons sur la terre de son voisin.  Vous avez empiété sur mon terrain. (Par analogie) S’étendre, déborder sur, se dit principalement des eaux qui viennent à couvrir un terrain voisin.  La mer empiète sur les côtes.  La rivière empiète tous les jours de ce côté. (Figuré) S’arroger, exercer sur quelqu’un ou sur quelque chose des droits qu’on n’a pas.  Vous avez empiété sur ma charge, sur mon emploi, sur mes attributions.  Le pouvoir législatif ne doit pas empiéter sur l’exécutif.

Překlad empiéter překlad

Jak z francouzštiny přeložit empiéter?

empiéter francouzština » čeština

uchvacovat přesáhnout přesahovat

Příklady empiéter příklady

Jak se v francouzštině používá empiéter?

Citáty z filmových titulků

Ça pourrait empiéter sur les droits de I'homme.
Prý by to bylo proti lidským právům.
Je respecte trop Fairchild pour empiéter sur sa vie privée, et j'espère que tu as le même respect pour sa fille.
Fairchilda si velmi vážím a do soukromí bych se mu nevtíral. Měl by sis tedy vážit také jí.
Voyez-vous, je n'ai pas l'intention d'empiéter sur.
Víte, já si nepřeji zneužívat Paulova.
La question d'empiéter ne se pose même pas.
Ale ta otázka provinění téměř vyvstává.
Elle pensait que j'allais empiéter sur son territoire.
Jedno z děvčat se mě zeptalo na pár věcí. Myslela si, že jí chci přebrat kšefty.
On ne laisse pas la guerre empiéter sur l'heure de l'apéro.
Chci si vyměnit stan.
Il reconnaît déjà empiéter sur ma terre.
Přiznal se, že on vlezl na můj pozemek.
Je me garderai bien d'empiéter sur les prérogatives de M. Homn.
Tentokrát se nechci vměšovat do záležitostí pana Homna.
On ne veut pas empiéter sur vos platebandes.
Nechci vám nijak šlapat na paty.
Sans empiéter sur votre juridiction. je voudrais votre radio pour signaler un véhicule.
Nechci se plést do vašich pravomocí, ale nemohl bych ohlásit vaší vysílačkou nalezené auto?
Sans vouloir empiéter sur vos plates-bandes.
Nechtěl jsem vám lézt do zelí.
Je n'ai jamais laissé mes vies antérieures empiéter sur mon travail.
Nikdy jsem nepřipustila, aby moje minulost ovlivňovala mou práci a nehodlám s tím začínat.
Je n'en doute pas. Mais j'apprécierais que vous ne laissiez pas vos études empiéter sur.
Já vůbec o tom nepochybuji, ale uvítal bych aby tohle. studium nenarušilo vaše.
J'ai reçu l'ordre formel du capitaine Sisko de ne pas empiéter sur le droit à la libre expression de vos employés.
Mám přímý rozkaz od kapitána Siska nebránit zaměstnancům ve svobodě projevu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ils estiment enfin que la nécessité de faire avancer l'unification européenne de façon à légitimer l'empiètement inévitable sur la souveraineté de pays surendettés pourrait un jour empiéter également sur la souveraineté allemande.
Konečně, nutný posun evropského sjednocování, aby se legitimizoval nevyhnutelný zásah do suverenity předlužených zemí, by se nakonec mohl dotknout i svrchovanosti Německa.
Certains ont avancé que le Japon était même en train d'empiéter sur les frontières résultant de la Seconde Guerre mondiale.
Někteří z nich dokonce osočili Japonsko ze snahy zvrátit územní uspořádání po druhé světové válce.
Les Russes ont raison, à mon avis, de penser que l'Occident a profité de la faiblesse post-communiste de la Russie pour empiéter sur l'espace historique de leur pays.
Domnívám se, že Rusové si právem myslí, že Západ využil postkomunistické slabosti Ruska, aby pronikl do historického prostoru jejich země.
Selon le rapport, il doit y avoir une justification claire et convaincante pour empiéter sur cette zone intime de la vie privée.
Podle zprávy tak vyvstává potřeba jasného a přesvědčivého opodstatnění zásahu do této nejniternější oblasti soukromého života.

Možná hledáte...