empirer francouzština

zhoršit

Význam empirer význam

Co v francouzštině znamená empirer?

empirer

Rendre pire, faire devenir de pire qualité, de pire condition, mettre en pire état.  Les remèdes n’ont fait qu’empirer son mal.  Au lieu de rendre votre condition meilleure, vous ne faites que l’empirer.  La maladie est empirée.  Fernande empira la situation par de vains efforts de sollicitude maternelle. Devenir pire, tomber en pire état.  Madame de Chartres empira si considerablement, que l’on commença à desesperer de sa vie  Le vieux von Winterfeld entra bientôt dans le coma ; parmi les blessés, trois se rétablissaient assez rapidement, alors que l’état des autres empirait, par suite du manque de bonne nourriture.  En juin 1585, il est de nouveau à Croixval ; sa santé empire, et en octobre il prévoit qu’il s’en ira avec les feuilles.  devenir pire

Překlad empirer překlad

Jak z francouzštiny přeložit empirer?

empirer francouzština » čeština

zhoršit zhoršit se horšit ztížit zhoršovat pokazit se

Příklady empirer příklady

Jak se v francouzštině používá empirer?

Citáty z filmových titulků

Si tu ne t'affirmes pas maintenant, ça va juste s'empirer.
Teda, jestli se jí nepostavíš teď, tak to bude jenom horší.
Même si elle vous a trahi, ne faites pas empirer votre cas.
I když zradila, nepáchejte nejhorší zločin.
Il ne fait qu'empirer.
Oh, Heathcliff. Je den ze dne horší.
Tu ne feras qu'empirer les choses.
Chtěli by se za ně schovat?
Ça ne ferait qu'empirer les choses.
To by byl špatný krok.
Et l'humeur des hommes ne cessait d'empirer, alors que la faim et le désespoir commençaient à être plus forts que la raison.
Měli stále zlověstnější náladu, protože prázdné žaludky a zoufalství začínaly vítězit nad rozumem.
Ça ne fait qu'empirer.
Ano, paní, a pokaždé je to horší.
Hé! Grand-père! Ça peut encore empirer?
Starouši, může to být ještě horší?
Ça ne fait qu'empirer.
Jo, všude je to čím dál horší.
Depuis des années, nous avons vu les choses empirer, sans réagir pour arrêter ça.
Celé roky jsme se dívali na tuto situaci... a neudělali jsme nic, abychom ji zastavili.
Et ça va empirer.
A bude ještě větší.
Les ailes du moulin n'étaient pas prêtes de tourner. et la blessure du pied de Malabar ne cessait d'empirer.
Větrný mlýn však stále nebyl hotový. A Boxerova poraněná noha se nehojila, ale zhoršovala.
La soirée commença mal et ne fit qu'empirer.
To je v pořádku. Ten večer přijde i skupina z divadla.
Ca ne fait qu'empirer.
Je čím dál tím horší.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En effet, ce scénario pourrait empirer car il est peu probable que la Russie reste passive et regarde l'Ukraine se désagréger.
Ve skutečnosti by se tento scénář mohl odvíjet ještě horším směrem, neboť Rusko zřejmě nebude nečinně přihlížet, jak se Ukrajina rozpadá.
Malheureusement, la situation est vouée à empirer, avant qu'on ne puisse en voir le début d'une amélioration.
Poměry napříč Unií se bohužel nejprve zřejmě zhorší, než se začnou zlepšovat.
L'armée irakienne, elle non plus, n'a pas eu le succès escompté. Les milices soutenues par l'Iran ne font qu'empirer les choses.
Irácká armáda na tento úkol nestačí a milice podporované Íránem situaci jen zhoršují.
Mais le mal est fait et un abandon précipité de la monnaie commune ne ferait qu'empirer la situation.
Škody už však byly napáchány a překotné opuštění společné měny by situaci pouze zhoršilo.
Ionesco n'était pas moraliste, mais il ne renierait certainement pas la morale qui peut être tirée de cette histoire. Quand les sociétés ne prennent pas les mesures qui s'imposent, les choses ne font qu'empirer.
Ionesco sice nebyl moralista, ale ani on by si neodpustil vyvodit z tohoto příběhu morální ponaučení: když se společnost vyhýbá nezbytným krokům, její stav se může jen zhoršovat.
Les syndicats et les agriculteurs organisent des barrages routiers presque quotidiennement, et les choses pourraient bien empirer.
Odbory a skupiny zemědělců obden blokují dopravu protesty, což poukazuje na možnost vyhrocení situace.
Mais puisque la doctrine de Bush n'a fait qu'empirer la situation, l'argument n'est pas valable.
Avšak vzhledem k tomu, že Bushova doktrína problém rozvrácených států jen prohloubila, jde o falešný argument.
L'éventualité de la déflation est une question sérieuse car la chute des prix - et la perspective de les voir chuter davantage - ferait empirer la récession du moment de trois manières différentes.
Deflace je potenciálně velice vážný problém, protože klesající ceny - a očekávání, že ceny ještě půjdou dolů - by třemi různými způsoby dále zhoršovaly současný hospodářský pokles.
Mais montrer que la politique actuelle a fait empirer les choses ne signifie pas qu'une meilleure politique n'était pas effectivement disponible.
Jenže dokázat, že konkrétní politika situaci zhoršila, neznamená, že byla reálně po ruce nějaká lepší.
Et la situation ne ferait qu'empirer.
A situace se zhoršuje.
Tandis que la course aux présidentielles américaines se dégrade, les critiques soutiennent que la guerre menée par le président George W. Bush en Irak n'a fait qu'empirer le problème posé par le combat contre le terrorisme.
Jak se v USA vyostřuje prezidentské soupeření, kritici tvrdí, že válka v Iráku prezidenta George W. Bushe zkomplikovala problém boje s terorismem.
Si nous persévérons dans la même direction, la situation va encore empirer.
Vytrváme-li v nastoupeném kurzu, bude se situace dále zhoršovat.
Disons les choses avec sincérité : il y a bel et bien un problème rom en Europe, qui ne cesse d'empirer.
Buďme upřímní: v Evropě existuje romský problém a zhoršuje se.
Pour empirer les choses, malgré des gains considérables dans le dernier trimestre de 2013, la croissance de l'emploi est beaucoup trop faible pour faire baisser significativement le chômage.
A aby toho nebylo málo, navzdory značnému zlepšení ukazatelů v poslední čtvrtině roku 2013 je růst zaměstnanosti stále příliš slabý, než aby mohl s problémem nezaměstnanosti výrazně pohnout.

Možná hledáte...