emparer francouzština

dobýt, chytit

Význam emparer význam

Co v francouzštině znamená emparer?

emparer

(Vieilli) Fortifier, mettre en état de défense.  Emparer une ville.

emparer

Se saisir d’une chose, s’en rendre maître.  En 508, Clovis mit le siège devant Carcassonne et fut obligé de lever son camp sans avoir pu s’emparer de la ville.  En outre la réclame commerciale et industrielle, voire même la propagande politique, se sont emparées de l’image et de ses dérivés, les considérant comme des moyens puissants autant qu’avantageux.  En principe, les corsaires pouvaient s'emparer de tous les navires ennemis et visiter le neutres, afin de s'assurer que ceux-ci n'avaient pas à leurs bords des fraudeurs, des smogleurs, ou de la contrebande de guerre.  Tant que l'homme ne fut pas capable de produire plus que le strict nécessaire à sa survivance, les vainqueurs ne pouvaient que mettre en fuite et massacrer les vaincus, et s'emparer des aliments récoltés.  (Figuré) — Une étrange contagion, en ces contrées, s’était emparée des esprits. Pas d’enfants ! Aujourd’hui, tous les biens, ici, tombent en déshérence !  Et ils continuent de giberner, mais un tel sommeil s’était emparé de moi que je m'en allai dormir dans la grange.  Après la fauchaison, l’ivraie repousse de jeunes tiges, et si, dans les terres médiocres, elle ne donne pas d’abondantes coupes, elle talle du moins beaucoup, s’empare rapidement du sol, et le couvre d'un très bon gazon ; […]. Accaparer quelqu’un, ne pas lui laisser de liberté.  (pronominal) Se saisir d’une chose, s’en rendre maître

Překlad emparer překlad

Jak z francouzštiny přeložit emparer?

emparer francouzština » čeština

dobýt chytit

Příklady emparer příklady

Jak se v francouzštině používá emparer?

Citáty z filmových titulků

Alors, je vous suggère. de vous en emparer.
Proto vám chci dát návrh.
Tu dois t'emparer d'un château.
Zmocnili se jich. I ty musíš nějaký dobýt.
Dès qu'il nous verra partir, il voudra s'emparer de nous et de l'or.
V okamžiku, kdyby nás viděl vyrážet, by vyburcoval oddíl, aby chytil nás i zlato.
Si j'étais vous, je l'empêcherais de s'en emparer.
Být vámi, nenechal bych Blora, aby se zmocnil té zbraně.
Il pense que vous avez tué pour vous emparer d'une antiquité.
On si myslí, že jste spáchal zločin, abyste získal nějaké starožitnosti.
Aussitôt, j'ai décidé de m'en emparer, même si je devais tuer le mari.
V ten okamžik jsem se rozhodl jí unést, i kdybych musel jejího muže zabít.
Naturellement, si j'avais usé de mon pouvoir pour m'emparer des secrets atomiques et les vendre à des puissances étrangères, d'accord.
Samozřejmě, kdybych použíl svou schopnost, abych ukradl tajné atomové plány a prodal je cizím mocnostem, pak v pořádku.
Lorsque les huit heures du matin vont sonner, retrouvons-nous ici. Chacun apportera sa suggestion, pour nous débarrasser de sa majesté l'empereur. Et s'emparer du Golem.
Až udeří osmá hodina ranní, sejdeme se zde, každý z nás přinese návrh, jak se zbavit Jeho císařské Milosti a jak se zmocnit Golema.
Sinon, je tenterai de m'en emparer.
Jinou cestou je nezískáme.
Dire que je devais m'en emparer.
Měl jsem je ukrást, až je sem dovezou.
Pour tuer? Vous emparer de nous?
Čas převezmout vládu?
Troie était prospère. et les Grecs rêvaient de s 'en emparer.
Troja prosperovala a stala se pro recké národy lákavou válecnou trofejí.
Qui userait de la force pour s'emparer d'un trône qui lui revient de mérite.
Kdo by silou kradl trůn, který si vydobyl svými skutky?
Je conduirai les hommes au dépôt d'armes pour nous emparer d'épées!
Povedu lidi proti zbrojnici v Migdolu a získám pro ně meče!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il faut ensuite à Anna la durée du film pour se rendre compte que Hans est un affreux, déterminé à se débarrasser d'elle et de sa sœur pour s'emparer du royaume.
Anna pak většinu filmu zjišťuje, že Hans představuje zlo - je odhodlaný zbavit se Anny i její starší sestry a zmocnit se království.
Cela étant, cette évolution sera certainement moins dramatique que dans le film - surtout parce que la Fed, contrairement à Hans, n'entend pas s'emparer des marchés.
Přitom budiž řečeno, že výsledek rozhodně nebude tak dramatický jako ve filmu - už proto, že Fed na rozdíl od Hanse neplánuje zmocnit se trhů.
Nous connaissons aussi les objectifs à long terme de leurs dirigeants : s'emparer du pouvoir dans les États à population musulmane, et pour cela agresser les États qui soutiennent les régimes laïques du monde islamique.
Známe také dlouhodobé cíle jejích vůdců: uchvátit moc v muslimských zemích a zaútočit na západní státy, jež podporují sekulární režimy v islámském světě.
Tous attendent l'occasion de s'emparer du pouvoir.
Všichni čekají na příležitost vládnout.
La prise de Gaza par le Hamas est une victoire pour le bloc comprenant l'Iran, la Syrie et le Hezbollah, ainsi que les branches séparées de la Fraternité musulmane (dont le Hamas fait partie) qui cherchent à s'emparer du pouvoir dans leurs propres pays.
Převzetí Gazy Hamásem je vítězstvím bloku spojujícího Írán, Sýrii a Hizballáh a také samostatné větve Muslimského bratrstva (Hamás je jednou z nich), které usilují o uchvácení moci ve svých zemích.
Ils s'attaquent aux vieilles élites non pas pour faire bouger les choses mais pour s'emparer de leur pouvoir.
Neútočí na staré elity proto, aby otřásli stavem věcí, ale aby převzali jejich moc.

Možná hledáte...