endettement francouzština

zadluženost

Význam endettement význam

Co v francouzštině znamená endettement?

endettement

État d'être endetté, de devoir de l'argent, des biens, ou services à quelqu'un.  Devoir de l'argent

Překlad endettement překlad

Jak z francouzštiny přeložit endettement?

endettement francouzština » čeština

zadluženost zadlužení bankroty

Příklady endettement příklady

Jak se v francouzštině používá endettement?

Citáty z filmových titulků

On dénonce ici l'endettement des officiers.
Jde o zadlužené důstojníky.
Mais le taux d'endettement.
Měl bys spekulovat.
L'endettement.
Spekulovat.
Il s'agit soit d'un problème familial soit d'endettement.
Je v tom rodinný problém nebo dluhy?
Si j'ai bien compris, vous n'avez plus besoin du chevalier blanc pour vous sortir de l'endettement.
Takže vy mi říkáte, že u nepotřebujete prince, který by vás ochránil před drakem?
Je connais leur état d'endettement.
Právě jsem zkontroloval seznam zdanitelného majetku.
Le grand frère du petit doit de l'argent à Truelove et Johnny le garde comme une preuve d'endettement jusqu'à ce qu'il soit payé.
Jeho brácha visí Trueloveovi prachy a Johnny ho drží jako návnadu, dokud nezaplatí.
Une re-capitalisation financée par l'endettement?
Účelnou rekapitulací?
Il est essentiel de comprendre que la structure entière de ce système ne peut produire qu'un seul effet sur le long terme l'endettement.
Je důležité pochopit, že celý tento systém může dlouhodobě vytvořit jen jedinou věc: dluh.
Tu conseilles les gens sur l'endettement, et tu es endettée jusqu'au cou.
Radíš lidem s jejich dluhy a sama jsi v těch svých až po uši.
On peut donc traiter la communauté comme une seule personnalité dysfonctionnelle. aux prises avec l'infidélité sexuelle, l'endettement, le ressentiment.
Takže se můžeme na komunitu dívat jako na jednu dysfunkční osobnost, která se potýká s nevěrou, dluhy, odporem.
Cela entraîna une augmentation de la consommation et de l'endettement.
V takových dobách stoupá spotřeba, ale ubývá vkladů.
Un déséquilibre entre l'endettement et les prix est apparu.
Výsledkem byla nerovnováha mezi pasivy a aktivy.
Oui. - Mais le facteur clé, c'est que ce sont essentiellement des hypothèques. On a donc été en mesure de pousser notre endettement bien au-dessus du niveau permis ou encore souhaité.
Ale klíčovým faktorem je to, že se vlastně jedná hlavně o hypotéky, a to nám dovolilo, celý proces značně ovlivnit, což by normálně nebylo za jiných okolností dovoleno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les crises de la dette arrivent généralement alors qu'on ne s'y attend pas, affectant des pays dont les trajectoires d'endettement ne permettent simplement pas de s'adapter à des erreurs ou imprévus.
Dluhové krize obvykle přicházejí zčistajasna a postihují země, na jejichž dluhové trajektorii jednoduše není místo pro chyby ani neplánované nesnáze.
Pratiquement tous les indicateurs sont au rouge pour les États-Unis - les augmentations des cours des actions et de l'immobilier, le déficit commercial, la vague d'endettement du gouvernement et des ménages, et les trajectoires de croissance pré-crise.
Prakticky na všech hlavních ukazatelích - včetně vystřelování cen akcií a nemovitostí, schodků obchodní bilance, vzedmutí zadluženosti státu i domácností a trajektorií růstu obvyklých před krizí - blikají Spojeným státům červená světla.
Il faut aussi compter avec le risque que courent les banques et les autres institutions financières face aux pertes croissantes sur les prêts qui servaient à financer inconsidérément des montages financiers avec fort recours à l'endettement (LBO).
Dále bankám i jiným finančním ústavům hrozí rostoucí ztráty u úvěrů, jimiž se financovaly lehkomyslné pákové odkupy (LBO).
Les mécanismes de surveillance fiscale de l'Union européenne n'ont pas permis de prévoir cette évolution, parce qu'ils n'intègrent pas une variable essentielle: celle de la dynamique de l'endettement du secteur privé.
Mechanismy fiskálního dohledu EU nedokázaly tento vývoj předpovědět, protože zanedbávají klíčovou proměnnou: dynamiku zadlužování soukromého sektoru.
Il semble peu probable qu'aucun analyste, dans aucune banque centrale, n'ait été un tant soit peu inquiet au sujet de la croissance massive du crédit et du niveau d'endettement à l'époque.
Zdá se nepravděpodobné, že ani jednoho analytika centrální banky tehdejší mohutný růst úvěrů a dluhové páky nezneklidňoval aspoň o kapku víc.
Des stratégies d'endettement sensibles, un bureau de gestion de la dette professionnel et indépendant, et un cadre légal clair de l'emprunt public sont plus importants que jamais.
Rozumné dluhové strategie, profesionální a nezávislý dluhový úřad a jasný právní rámec pro veřejné půjčky se staly důležitějšími než kdykoliv dříve.
Mais cela n'empêchera pas une détérioration toujours plus importante du taux d'endettement du pays par rapport à son PIB, surtout quand les taux d'intérêt élevés poussent le Brésil toujours plus loin dans la récession.
To ale samozřejmě nedokáže zastavit další zhoršování poměru mezi dluhem a HDP země, zvlášť když vysoké úrokové sazby ženou Brazílii do recese.
Le consensus de Washington commence toujours pas demander quel excédent doit être atteint pour pouvoir maîtriser l'endettement. Plus les taux d'intérêts sont élevés, plus l'excédent est élevé.
Washingtonský konsensus vychází z otázky, jak velký rozpočtový přebytek je zapotřebí k udržení zadluženosti v mezích; čím vyšší jsou úrokové sazby, tím větší musí být přebytek.
Au lieu du l'habituel plan de sauvetage du FMI, je crois que les banques centrales des pays développés devraient s'ouvrir à la réduction de l'endettement brésilien et que le FMI devrait servir de garantie contre les pertes pour ces banques.
Já navrhuji, aby tentokrát místo tradičního balíčku MMF otevřely brazilskému vládnímu dluhu svá diskontní okna centrální banky rozvinutých zemí.
Le FMI suit également de manière active les développements des marchés des capitaux et met en place un moyen d'évaluation de la viabilité de l'endettement plus systématique.
Fond rovněž aktivně sleduje vývoj na kapitálovém trhu a zavádí systematičtější hodnocení dluhové udržitelnosti.
Mais ses revenus et dépenses étaient en grande partie déterminés par une bulle immobilière liée à un endettement très élevé.
Jeho příjmy a výdaje však zčásti určovala realitní bublina, do značné míry nafouklá prostřednictvím vypůjčených peněz.
De même, le gouvernement chinois ne peut continuer de gaspiller ses ressources en faveur de plans de relance économique ayant conduit à une surcapacité industrielle ainsi qu'à la montée en flèche de l'endettement des gouvernements locaux.
Stejně tak nemůže čínská vláda dál mrhat prostředky na ekonomické stimulační balíky, které vedou k nadbytku kapacit v průmyslu a raketově stoupajícím dluhům místních vlád.
Les politiques qui ne limitent pas les booms mais pratiquent un assouplissement agressif et persistant durant les récessions induisent un biais à la baisse des taux d'intérêt au fil du temps, et un biais à la hausse des niveaux d'endettement.
Politiky, které netlačí na boomy, leč rázně a vytrvale uvolňují podmínky při poklesech, vyvolávají časem klesající zkreslení úrokových sazeb a stoupající zkreslení hladin zadlužení.
Elle se traduit parfois par une augmentation considérable de l'endettement (qu'il s'agisse des entreprises ou des consommateurs), ou par une spéculation intense sur les valeurs boursières ou sur les biens, qui se termine par un effondrement de la Bourse.
Tuto podobu recese někdy doprovází velký nárůst dluhů (firemních nebo spotřebitelských) nebo závratné spekulace na akciovém či kapitálovém trhu, které se nakonec zhroutí.

Možná hledáte...