engouement francouzština

zaslepení, pobláznění, horování

Význam engouement význam

Co v francouzštině znamená engouement?

engouement

Action de s’engouer ou résultat de cette action.  La popularité du prince Louis-Napoléon leur parut un engouement passager de la foule dont on aurait facilement raison.  L’engouement pour l’aéronautique commençait.  La soie artificielle. […]. Elle jouit donc d’une place de faveur et d’un certain engouement.  Pourtant, comme tous les engouements semblables, la francophilie est un phénomène à sens unique. Un groupe national manifestant un tel penchant affectif, intellectuel ou politique n'obtient pas, en retour, de la grande puissance honorée une meilleure connaissance de ses réalités.  Action de s’engouer.

Překlad engouement překlad

Jak z francouzštiny přeložit engouement?

engouement francouzština » čeština

zaslepení pobláznění horování

Příklady engouement příklady

Jak se v francouzštině používá engouement?

Citáty z filmových titulků

Et son engouement pour ce comte. même si c'est un imposteur. C'est peut-être un manque de jugement mais pas une preuve de démence.
A to, že se nechala pobláznit tím hrabětem, který se možná za někoho vydává, je sice nemoudré, ale nedá se to vykládat jako šílenství.
En toute une carrière, je n'ai jamais vu un tel engouement. pour une politique de vente.
Nikdy jsem nezažil tak bezprostřední ohlas na obchodní politiku.
Docteur, si j'étais un être doué d'émotions, votre nouvel engouement pour ce mot commencerait à m'agacer.
Doktore, kdybych byl shopen emocí, vaše zaujetí tímto slovem by mě mohlo rozhořčit.
Est-ce amour, ou rien qu'engouement pour le corps?
Je to láska?
Je n'ai jamais compris votre engouement.
Nikdy sem nechápal, co na ní vidíš.
Cet engouement pour le body-building chez les femmes, pensez-vous qu'il va se développer?
Pane Korshacku, tato móda ženského posilování. Jak brzy myslíte, že bude rozšířená?
L'engouement pour ce jeu est tel qu'à New Tokyo, un magasin en rupture de stock a dû utiliser des armes nucléaires fictives pour disperser la foule.
Hra má takový úspěch, že když v jednom obchodě v Novém Tokiu byly vyprodány zásoby, bylo k rozehnání davu nutno použít gumové nukleární zbraně.
Il était aveuglé par son engouement pour toi.
Nemohl vidět nic jiného, než že je do tebe celý blázen.
Ton engouement est basé sur une attirance physique.
Je to jen fyzická přitažlivost.
Wendy, c'était juste un engouement passager.
Wendy byla jen úlet.
Un total engouement.
Totální úlet.
Oui, et heureusement, Everett était un mec assez intelligent pour pondre un article qui a su déclencher un engouement planétaire pour Seattle.
Jo. A naštěstí Everett byl natolik brilantní. že dal dohromady příběh. kterej v podstatě prodal svět v Seattlu.
Tu es un modèle d'honneur et de discipline, mais quand il s'agit de la soif de vivre et de l'exubérance klingonnes, de leur engouement pour le présent, tu ne te laisses jamais aller.
Jsi vzorem klingonské cti a kázně, ale když dojde na klingonskou vášeň k životu, nevázanost, užívání si života, tak se stále držíš zpět.
J'avais envie de faire des choses nouvelles, de progresser, et c'est mon engouement qui a conduit à cette tragédie.
Byla to moje.touha experimentovat, moje nutkání neustále se vylepšovat, co zapříčinilo tuhle tragédii.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Comment expliquer l'engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu'il a reçu aux élections législatives?
A jak vysvětlíme vášeň, kterou vyvolala předvolební kampaň i Sarkozy samotný, a to včetně masivního potvrzení podpory, jehož se mu dostalo v parlamentních volbách?
Cet engouement vient avec un franc constat que l'utilisation de combustibles fossiles doit cesser internationalement aussi rapidement que possible.
S tímto optimistickým pocitem přichází také naléhavé vědomí, že využívání fosilních paliv musí být celosvětově co nejrychleji utlumeno.
C'est ce qui explique l'engouement grandissant pour des euro-obligations.
Jenže čí prostředky použít a v rámci čích pravomocí?
L'engouement des jeunes pour des événements comme les festivals scientifiques et les réseaux de centres scientifiques suscite un optimisme prudent - si l'on est conscient de la diversité des possibilités offertes par l'apprentissage non formel.
Pohled na vzrušení, jež dokáží u mladých lidí vyvolat události jako festivaly vědy a sítě vědeckých center, probouzí opatrný optimismus - za předpokladu, že se chopíme škály příležitostí, jež neformální vzdělávání nabízí.
Nous prévoyons qu'une fois que l'internet des objets aura transformé les usines, les logements et les villes, il aura un rendement économique plus important que ne le laisse penser l'engouement actuel.
Očekáváme, že internet věc promění továrny, domácnosti a města a přinese ještě větší ekonomickou hodnotu, než naznačují chvalozpěvy.
L'engouement de l'Amérique pour la dérégulation a causé la crise.
Příčinou krize bylo americké pobláznění deregulací.
Il est récemment devenu l'objet d'un engouement de la part de l'industrie alimentaire, préoccupée notamment par les procès autour de l'obésité.
V nedávné době se z ní dokonce v potravinářství stala mánie, hnaná strachem ze soudních pří o obezitě.
Certains Occidentaux manifestèrent un bref engouement dans les années 1960, symbolisé par les vestes à la Nehru et la révolution maoïste, mais cela ne dura pas.
V šedesátých letech se někteří lidé na Západě nechali politicky poblouznit nehrúovskými kabátci a maoistickou revolucí, avšak tento jev neměl dlouhého trvání.
Cet engouement absurde était le fruit tant de l'ignorance des crimes du régime maoïste, que de l'ennui ressenti dans une société prospère proche du plein emploi.
Jejich absurdní a výstřední poblouznění bylo jak plodem neznalosti Maových zločinů, tak důsledkem znuděnosti mládeže v prosperující společnosti, kde prakticky neexistovala nezaměstnanost.
Malheureusement pour Brian Cowen (et pour l'UE), cet engouement ne semble pas se traduire dans les urnes : les Irlandais ont rejeté les traités européens à deux des trois occasions où il leur a été demandé de voter.
Problémem pro Cowena (a pro celou EU) je ovšem skutečnost, že se tato míra podpory neprojeví u hlasovacích uren: Irové odmítli unijní smlouvy ve dvou ze tří posledních případů, kdy se od nich žádalo hlasování.
Pourtant, l'œuvre de personnalités telles que John Stuart Mill ou Paul Leroy-Beaulieu ne soulève pas un renouveau d'engouement.
Žádný nový hon za díly osobností, jako byli John Stuart Mill či Paul Leroy-Beaulieu, však nesledujeme.
Il est peu probable qu'un programme présenté en ces termes suscite un grand engouement électoral.
Je jen velice málo pravděpodobné, že by si takový program - takto prezentovaný - dokázal kdy získat oblibu sirsího voličstva.
CAMBRIDGE - L'engouement pour les marchés émergents s'est progressivement évaporé cette année, et pas seulement à cause des coupes prévues par la Réserve fédérale américaine dans ses achats d'actifs à grande échelle.
CAMBRIDGE - Zápal pro rozvíjející se trhy letos vyprchává, a nejen proto, že americká centrální banka plánovaně seškrtává své rozsáhlé nákupy aktiv.

Možná hledáte...