enraciner francouzština

zakořenit

Význam enraciner význam

Co v francouzštině znamená enraciner?

enraciner

Fixer au sol par les racines.  La pluie enracine maint arbuste dans les murailles.  Les plantes ne peuvent s’enraciner dans un mauvais terrain. (Figuré) Fixer dans l’esprit ou dans le cœur.  U se diphtongue en ou dans un grand nombre de cas. […]. Aujourd'hui la tendance est si bien enracinée qu'en récitant le Confiteor, nos enfants disent mea keulpa, mea maxima keulpa.  Cette fausse opinion s’est enracinée dans les esprits.  Il ne faut pas laisser s’enraciner ou enraciner les abus, les mauvaises habitudes. Fixer des origines  Fixer dans l’esprit, dans le cœur.

Překlad enraciner překlad

Jak z francouzštiny přeložit enraciner?

enraciner francouzština » čeština

zakořenit

Příklady enraciner příklady

Jak se v francouzštině používá enraciner?

Citáty z filmových titulků

Je le vois enraciner ces mots dans son âme de fillette.
Úplně si ho dokážu představit, jak prská ta slova, aby zakořenila v mysli té mladé dívky.
Allez, on va pas s'enraciner!
Tak jdeme na to.
Et si ça ne faisait que l'enraciner?
Pomyslel si na to, že toho Ďábla do ní pomohl vtlouct ty?
J'essayais juste de m'enraciner.
Takže jsem se snažil připoutat, než ta bouře přejde.
Je commence à m'enraciner chez toi.
Měla bych tě nějak utěšit.
L'idée qu'il était nécessaire de manipuler les sentiments intérieurs de la population Américaine dans le cadre de la guerre froide commençait à s'enraciner à Washington.
Ale myšlenka, že je třeba manipulovat vnitřní pocity americké populace v zájmu vítězství ve studené válce, se začala pevně zakořeňovat v Washingtonu.
Vous devez vous enraciner dans la réalité.
Musíte se přimknout k tomu, co je skutečné.
Je vais m'enraciner autour de toi.
Budu hlasovat proti tobě.
Ou l'énergie de Boone va s'enraciner dans ton âme.
Nebo Boonova energie zakoření v tvé mysli.
Tu tiens vraiment à enraciner cette métaphore, hein?
Vážně chceš tu metaforu dotáhnout k dokonalosti, že jo?
Le mythe religieux est un des dispositifs les plus puissants jamais créés et sert de terrain psychologique sur lequel d'autres mythes peuvent s'enraciner.
Náboženský mýt je nejmocnější nástroj, který byl kdy vytvořen a slouží jako psychologická síla nad kterou se ostatním mýtů hojně daří.
Si elle vient juste de s'enraciner, on pourra peut-être la déraciner de force.
Nováčci se odtamtud dostávají poměrně snadno.
M'enraciner?
Naplánovat si co dál?
Posture du cheval, s'enraciner.
Postoj koně, rostoucí kořeny.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Les conditions qui permettent à la démocratie de s'enraciner sont aussi celles qui sont favorables au libéralisme économique.
Podmínky, za nichž vzkvétají demokracie, jsou shodné s těmi, za nichž prosperují volné trhy.
Elle a besoin de temps pour s'enraciner, comme le montrent plusieurs exemples réussis en Asie du Sud-est.
Vždy trvá nějakou dobu, než zapustí kořeny, jak ukazují úspěšné příklady z jihovýchodní Asie.
La démocratie, presque partout ailleurs dans le monde, a été un enfant relativement tardif du capitalisme car elle a besoin des classes moyennes timides pour s'enraciner et s'épanouir.
Demokracie byla téměř všude dosti pozdním dítětem kapitalismu, neboť vyžaduje, aby se uchytila a rozvinula sebevědomá střední třída.
Après un scandale de cette ampleur, attisé par les médias, il devrait y avoir une pause pour donner le temps à des valeurs plus intègres de s'enraciner.
Po každém takovém mediálně rozvířeném skandálu by měla následovat pauza, aby mohly zakořenit nové normy.
Si, toutefois, les autorités poursuivent leurs efforts pour déstabiliser l'économie russe, les tendances perturbantes actuelles peuvent vraiment s'enraciner.
Pokud však úřady ve svých snahách destabilizovat ruské hospodářství vytrvají, dnešní zneklidňující tendence mohou zakořenit.
On suppose également l'adoption immédiate de règles qui ont en réalité mis beaucoup de temps à s'enraciner, même aux Etats-Unis.
Automaticky také předpokládáme přijetí pravidel, která ve skutečnosti dlouho zapouštěla kořeny i v USA.
L'illusion de l'union bancaire est donc une recette pour enraciner la division économique et politique.
Falešná bankovní unie je tedy receptem na upevnění ekonomické a politické trhliny.
Une telle action de la part du Président aidera au mieux à enraciner la démocratie indonésienne, plus que toute autre action que Megawati pourrait entreprendre.
Tak totiž pomůže rozkvětu indonéské demokracie mnohem víc než čímkoli jiným.
Cela va enraciner la division entre pays créanciers et pays endettés.
Rozkol mezi věřitelskými a zadluženými zeměmi se tak stane trvalým.
Mais le propre des utopies est de ne pouvoir aisément s'enraciner dans la réalité.
Základní vlastností všech utopií však je, že je nelze uskutečnit.
Ce monarque à la volonté de fer, tout en dirigeant l'empire russe en autocrate, a réussi à introduire la stabilité et la prospérité, permettant ainsi au capitalisme de s'enraciner.
Tento vladař obdařený silnou vůlí sice vládl carskému Rusku autokraticky, ale dokázal mu přinést stabilitu a prosperitu a umožnit, aby v zemi zapustil kořeny kapitalismus.
Cela ne veut pas dire que notre réponse face aux problèmes issus de l'héritage colonial doive s'enraciner dans le passé.
To ovsem neznamená, že nase reakce na nebezpečí číhající v dědictví minulosti musí nutně vycházet z minulosti.
De nouvelles élections pour réaffirmer notre démocratie sont la seule issue, à la fois pour le pays et pour les intérêts de l'Europe, en démontrant qu'une démocratie véritable peut s'enraciner dans les pays de l'ancienne Union soviétique.
Nové volby, které by naši demokracii pojistily, jsou jedinou cestou vpřed, a to jak pro nás, tak i pro podporu evropského zájmu zajistit, aby ve státech bývalého Sovětského svazu zapustila kořeny skutečná demokracie.

Možná hledáte...