zakořenit čeština

Překlad zakořenit francouzsky

Jak se francouzsky řekne zakořenit?

zakořenit čeština » francouzština

enraciner

Příklady zakořenit francouzsky v příkladech

Jak přeložit zakořenit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zlo, které Corbin vytvořil přišlo zakořenit sem.
Le mal que Corbin invoquait s'est matérialisé dans cette maison.
Dominionu se podařilo v kvadantu alfa celkem zakořenit. A Bajorani s nimi stále jednají?
Le Dominion fait d'impressionnantes incursions dans le quadrant Alpha.
Nemůže zakořenit.
Elle ne pourra pas s'acclimater.
A mi jsme organizace zabývající se pomocí Američanům zde zakořenit po těch tragických volbách z minulého týdne.
Notre association aide les Américains qui désirent s'installer ici, après les tragiques élections de la semaine dernière.
A vy tu plánujete zakořenit?
Vous comptez dormir ici ou quoi?
Podívej, jsi scénárista, ale říkám ti. Publikum potřebuje do něčeho zakořenit.
C'est toi le scénariste mais je te le dis, le public a besoin de se raccrocher à quelque chose.
Máme-li zakořenit a vyrůst, potřebujeme živého člověka jako hostitele.
Si nous devons prendre racine et évoluer, il faut qu'un humain vivant nous héberge.
Snaží se v Chicagu zakořenit.
Il essaye de s'installer à Chicago.
Dohlíží na rozlehlý Zelený hvozd na východě a to je jedině dobře, neboť zlo se bude v našem světě snažit zakořenit vždy.
Il surveille sans relâche les vastes étendues de forêt très loin à l'Est. Ce qui est une excellente chose, car le mal cherchera toujours à mettre un pied dans ce monde.
Pokud tvá sestra byla růže, tahle je ostružiník, co se chystá zakořenit.
Si votre sœur était une rose, celle-ci est une ronce prenant racine.
Nenechám tu zakořenit strach a hysterii, ne v mém rodném městě.
Je ne vais pas laisser la peur et l'hystérie prendre racine, pas dans ma ville natale.
Změněno v pustinu-- Zrnka nenávisti, která nesmíme nechat zakořenit v našich srdcích.
Réduit en un désert. Ils sont les semences de la haine que nous ne pouvons laisser s'enraciner dans nos coeurs.
Chráníš místní, aby se demokracie mohla zakořenit.
On met la population en sécurité pour que la démocratie s'impose.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Po každém takovém mediálně rozvířeném skandálu by měla následovat pauza, aby mohly zakořenit nové normy.
Après un scandale de cette ampleur, attisé par les médias, il devrait y avoir une pause pour donner le temps à des valeurs plus intègres de s'enraciner.
Pokud však úřady ve svých snahách destabilizovat ruské hospodářství vytrvají, dnešní zneklidňující tendence mohou zakořenit.
Si, toutefois, les autorités poursuivent leurs efforts pour déstabiliser l'économie russe, les tendances perturbantes actuelles peuvent vraiment s'enraciner.
Jen stěží si lze představit, jak by v zemi měla zakořenit demokracie, když hlavní zdroj příjmů nadále halí rouška tajemství jako za Saddáma.
Il est difficile de voir comment la démocratie peut prendre racine si la plus importance source de revenus du pays demeure aussi entourée de mystère qu'elle l'était sous Saddam.
Přistěhovalci mohou zakořenit v nových společnostech a v demokratických státech žít naprosto bez dohledu.
Les immigrés peuvent s'installer dans de nouvelles sociétés et dans des États démocratiques, ils peuvent vivre totalement libres de toute surveillance.

Možná hledáte...