entamer francouzština
začít
Význam entamer význam
Co v francouzštině znamená entamer?
entamer
Překlad entamer překlad
Jak z francouzštiny přeložit entamer?
Příklady entamer příklady
Jak se v francouzštině používá entamer?
Citáty z filmových titulků
Je pensais qu'on pourrait entamer une nouvelle vie.
Myslela jsem, že tu budeme moct začít nový život.
Les ingénieurs de Fort Belvoir n'ont pu le déplacer, et les experts en métallurgie n'ont pu entamer ce corps géant.
Inženýrům z Fort Belvoir poblíž se nepodařilo pohnout s ním a znalci slitin považují jeho tělo za neproniknutelné.
Tiens, on va l'entamer.
Otevřeme to hned teď.
C'est comme si on essayait d'extraire le cœur d'une pomme sans entamer la peau.
To je jako zbavit jablko jádřince bez porušení slupky.
Nous devons entamer ce voyage.
Tak jdeme.
Le FLN veut vous entamer et vous condamner à la misère.
FLN vás chce vyhladovět a odsoudit vás k chudobě.
Le FLN veut vous entamer et condamner à la misère.
FLN vás chce vyhladovět a odsoudit vás k chudobě.
McAllister a dû entamer sa 1 re manœuvre.
McAllister už určitě změnil směr.
On doit entamer les fouilles pour être sûrs.
Jak jsme ji objevili, máme jistotu.
Je parie qu'on peut au moins entamer ce champ de force.
Možná ho neprolomíme, ale můžeme ho narušit.
Combien de fois dois-je le répéter? A tous les soupers? Devons-nous entamer la soupe avec qui nous aimons et n'aimons pas?
Musí člověk říkat nahlas, koho má rád a koho nemá?
Sortant du virage pour entamer son dernier tour, en tête, la Ferrari numéro 5, pilotée par Lugo Abratte.
Šikanou vjíždí do posledního kola vedoucí Ferrari číslo 5 řízené Lugo Abrattem.
Vous pouvez entamer le fonds de dépôt.
Můžete vybrat fond.
Je vous conseille d'avoir des preuves avant d'entamer une démarche juridique et d' ennuyer d'autres personnes.
Doporučuji vám předložit důkazy proti právnímu úkonu a podat odpor.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Mais mieux vaut entamer trop tôt ce débat éthique que trop tard.
Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
Envisager le monde post-Kyoto nous offre la chance d'entamer un nouveau dialogue et de considérer les nouvelles options possibles sur le changement climatique.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Au cours des trois dernières années, tout le monde pensait que leur économie était sur le point d'entamer un redémarrage solide et auto-entretenu qui amorcerait une croissance forte.
Poslední tři roky platil konsenzus, že USA jsou na počátku robustního oživení, které vyživuje samo sebe a vrátí růst nad úroveň potenciálu.
Le Panel doit s'inspirer des efforts actuels du Libéria pour garantir la paix, maintenir la stabilité et entamer des transformations économiques et sociales comme modèle d'une transition post-conflit réussie.
Na pokračující úsilí Libérie o zajištění míru, udržení stability a zahájení hospodářské a sociální transformace by měl panel pohlížet jako na vzor úspěšného přerodu po konfliktu.
Mais le succès d'une telle approche dépend de la volonté d'Israël d'entamer des discussions avec le Hamas, qu'il considère toujours comme un groupe terroriste, et de la viabilité de la médiation de l'Égypte.
Úspěch takového přístupu však závisí na ochotě Izraele zapojit Hamás do dění, přestože Izrael stále považuje toto hnutí za teroristickou skupinu, a také na životaschopnosti egyptské zprostředkovatelské role.
Tout comme les processus de paix au Moyen-Orient et en Amérique centrale au terme de la guerre froide, les évolutions régionales ont généré des conditions favorables pour entamer un processus colombien.
Stejně jako u mírových procesů na Blízkém východě a ve střední Americe po skončení studené války vytvořily regionální změny podmínky pro nastartování kolumbijského procesu.
Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
Britský ministr financí George Osborne cítil povinnost zahájit parlamentní vyšetřování.
Pour sauvegarder l'unité du pays, nous espérions ouvrir une voie de sortie aux dirigeants militaires, le moyen d'entamer un véritable dialogue avec les véritables dirigeants du peuple et les dirigeants des différents groupes ethniques.
Doufali jsme, že poskytneme vojenským vůdcům schůdnou cestu ven - cestu, jak zahájit skutečný dialog s vůdci lidu a s vůdci etnických skupin ve jménu jednoty národa.
L'été dernier, le gouvernement Bush a proposé à l'Iran d'entamer des pourparlers.
Letos v létě Bushova administrativa nabídla Íránu přímé rozhovory.
Cependant, les mécanismes que les individus peuvent utiliser pour se joindre à leurs voisins immédiats en vue d'entamer une action politique capable de faire la différence dans leur vie sont devenus beaucoup plus faibles.
Od doby, kdy Tocqueville napsal své mistrovské dílo, uplynula téměř dvě staletí.
La Réserve mit du temps à entamer le processus de normalisation des taux et elle en paie maintenant le prix.
Fed zahájil proces normalizace úrokových sazeb opožděně a teď za to platí.
L'aval de la loi par le souverain du pays permettra à la commission électorale nouvellement constituée d'entamer ses travaux.
Schválení zákona králem umožní nově založené volební komisi zahájit činnost.
Il est important pour les Européens d'y réfléchir, au moment où ils se préparent à d'autres phases d'élargissement et envisagent d'entamer des négociations d'adhésion avec la Turquie.
Je důležité, aby se nad tím Evropané zamysleli, když se nyní připravují na další vlny rozšíření a zvažují zahájení přístupových jednání s Tureckem.
Il faut au contraire entamer un dialogue et une profonde réflexion sur les valeurs que les Européens partagent.
Realitou je učiníme pomocí dialogu a hluboké reflexe nad společnými hodnotami Evropy.
Možná hledáte...
entame |
entamement |
entamée |
entamure |
entailloir |
entayer |
entassé |
entaché |
entacha |
entalinguer |
entachai |
entauler