začít čeština

Překlad začít francouzsky

Jak se francouzsky řekne začít?

Příklady začít francouzsky v příkladech

Jak přeložit začít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ty jsi hlava. Začít se prát, když se tu potlouká detektiv.
C'est malin de commencer à se battre au moment où le policier arrive.
Ano, mohla bych začít jiný život.
Oui, je pourrai commencer une nouvelle vie.
Pánové, naše schůzka může začít.
Messieurs, la réunion peut maintenant commencer.
Jak to začít?
Ne perds pas ça. Il faut.
Jak mám začít?
Comment vais-je commencer?
Pokud se pokusíte začít prodávat v jednom z těchto míst, Meehan ho promění ve válečnou zónu.
Essaye. Et Meehan transformera le coin en stand de tir.
S čím máme začít, Barone? Hm?
Par quoi allons-nous commencer, M. le Baron?
Zítra Oliver Jordan může jít a koupit si malou veslici. a začít všechno znovu.
Demain Jordan pourra s'acheter une barque et repartir à zéro.
Až skončíte s jejíma nohama, můžete začít s mýma.
Bientôt. Vous serez sous mes pieds.
Chci začít znovu.
Je veux prendre un nouveau départ.
Je to složitější, nevím, kde začít.
Il y a tant de choses liées à ça, que je ne sais par où commencer.
Ať může chudák děvče konečně začít nový život.
Et puis, la pauvre fille pourra commencer une nouvelle vie.
Začít nový život?
Une nouvelle vie?
To se můžeš přestat trápit a začít přemýšlet o šatech na inauguraci.
Alors arrête de t'en faire et prévois d'acheter ta robe pour son investiture.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Ces agriculteurs parviendraient alors, non seulement à nourrir leur famille, mais à tirer de la vente de leurs produits un bénéfice qu'ils pourraient épargner.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Ce sont des fonds nationaux qui, dans les bonnes années, reçoivent des revenus venant de la vente des ressources naturelles destinés à être épargnés pour les mauvais jours.
Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
Mais mieux vaut entamer trop tôt ce débat éthique que trop tard.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Dans ce cas, les principaux États auraient intérêt à limiter les dégâts en acceptant de coopérer aux examens et aux contrôles.
Kde však začít?
Par où commencer?
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Envisager le monde post-Kyoto nous offre la chance d'entamer un nouveau dialogue et de considérer les nouvelles options possibles sur le changement climatique.
S novou koncepcí našich výrobních soustav musíme začít ihned - právě proto, že cesta změn bude tak dlouhá a že ekologické nástrahy jsou již dnes tak palčivé.
Nous devons réinventer nos systèmes de production maintenant, précisément parce que la voie du changement prendra beaucoup de temps et que les dangers environnementaux sont déjà pressants.
Když však dojde na znečištění ovzduší, měli by evropští tvůrci politiky přestat kázat ostatním a začít se spíše soustředit na řešení vlastních problémů.
Or, dans le cas de la pollution atmosphérique, les décideurs de l'Europe devraient cesser de prêcher aux autres et se mettre à régler leurs propres problèmes.
Amerika by měla začít poslouchat, než bude pozdě.
L'Amérique devrait commencer à écouter avant qu'il ne soit trop tard.
Bez kompenzačních opatření - včetně předškolního vzdělávání, které by mělo v ideálním případě začít ve velmi raném věku - se nerovné příležitosti přetavují v nerovné celoživotní výsledky už v době, kdy děti dosahují věku pěti let.
Sans mesure de rattrapage (dont l'école maternelle qui devrait commencer très tôt), dès l'age de 5 ans, l'inégalité des chances se traduit par des inégalités tout au long de la vie.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
Pourtant, ni le Japon, ni l'Union Européenne ne semblent prêts à faire usage de leur poids, en partie à cause des décennies de dépendance à la sécurité assurée par les USA.
Je čas začít nanovo a Obamova z plných plic pronesená obhajoba pokrokové vize obrací Spojené státy správným směrem.
Il est temps de prendre un nouveau départ et la défense éloquente d'une vision progressiste par Obama a indiqué dans quelle direction les Etats-Unis doivent aller.
Má-li k tomu dojít, Američané musí rozpoznat a vyřešit velké výzvy, jimž Spojené státy čelí, přičemž je třeba začít odspoda nahoru.
Pour cela, les Américains doivent identifier tous grands problèmes auxquels ils doivent faire face.
Americký deficit na běžném účtu platební bilance i asijský přebytek se scvrknou a americké domácnosti budou muset znovu začít spořit.
Le déficit de la balance courante américaine et le surplus asiatique vont se réduire. Les ménages américains vont devoir recommencer à épargner.

Možná hledáte...