začít čeština

Překlad začít portugalsky

Jak se portugalsky řekne začít?

začít čeština » portugalština

começar iniciar

Příklady začít portugalsky v příkladech

Jak přeložit začít do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Začít tam, kde oni skončili.
Podem substituí-los, para continuar onde eles ficaram.
Musíme začít myslet dopředu.
Temos de começar a pensar no futuro.
Tak o tom jsi měla začít přemýšlet dřív, než jsi začala brát ty zatracený pilulky!
Bem, devias ter pensado nisso, antes de tomar aquelas malditas pílulas!
Ale jak se jednou zastavím, nebudu vědět kde pak začít.
Mas uma vez que pare, não quererei saber onde começar.
Pokud hledáš sympatie, možná bys mohl začít s upřímností.
Parti, sim. Se queres que eu seja boazinha, é melhor começares a ser honesto.
Ty jsi hlava. Začít se prát, když se tu potlouká detektiv.
Não é bom começarem a lutar na altura em que chega a polícia.
Pánové, naše schůzka může začít.
Parto do princípio que estão autorizados a tomar decisões vinculativas pelas vossas divisões.
Až skončíte s jejíma nohama, můžete začít s mýma.
Quando acabar com os pés dela, pode começar com os meus.
Je na čase začít.
Está na hora de eu partir.
Vše je nyní připraveno, naše svrchovaná spolupráce může začít.
Agora está tudo a postos para iniciarmos a nossa colaboração suprema.
Budete muset začít stropem.
Tem de começar pelo teto.
Nemám ponětí, kde začít.
Não tenho a menor ideia por onde começar.
Dnes jsem ti jen přišla říct. že se můžeš začít shánět po nové asistentce.
Bom, só passei cá esta manhã. para lhe dizer que podia procurar outra assistente.
Můžeme odjet ze země, začít nanovo.
Podemos sair do país. Começar de novo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Seria impraticável tentar limitar todas as intrusões, mas pode-se começar pelos crimes e terrorismo cibernéticos que envolvem intervenientes não estatais.
Bez kompenzačních opatření - včetně předškolního vzdělávání, které by mělo v ideálním případě začít ve velmi raném věku - se nerovné příležitosti přetavují v nerovné celoživotní výsledky už v době, kdy děti dosahují věku pěti let.
Sem medidas compensatórias - que incluam educação pré-escolar, iniciada idealmente na mais tenra idade - as oportunidades desiguais traduzem-se em resultados desiguais para toda a vida, quando a criança atinge os cinco anos de idade.
Vývoj účinných mechanismů pro řešení rozsáhlých společných výzev musí začít zásadním posunem ve způsobu chápání lidské motivace a poznání.
Mas o desenvolvimento de mecanismos eficazes para fazer face aos grandes desafios partilhados deve começar por uma mudança fundamental na forma como são entendidos a motivação e o conhecimento humanos.
Jedině tak mohou globální lídři začít pokládat základy celosvětové prosperity, spravedlnosti a trvale udržitelného rozvoje.
Desta forma, os líderes mundiais podem começar a lançar as bases para a prosperidade, a justiça e o desenvolvimento sustentável no mundo inteiro.
Do jisté míry to sice platí o všech fosilních palivech, ale nejlepším způsobem, jak začít měnit naše chování, je omezit spotřebu uhlí.
Embora isto se aplique, até certo ponto, a todos os combustíveis fósseis, a melhor maneira de começar a mudar o nosso comportamento é reduzir o consumo de carvão.
Některé země už s takovými programy experimentovaly a Indie se chystá začít posílat finanční transfery svým 300 milionům chudých občanů.
Alguns países já experimentaram programas deste tipo, e a Índia está a preparar-se para começar a transferir numerário aos seus 300 milhões de cidadãos pobres.
Obama to však nemůže dělat sám - a prozatím se nezdá, že by americká veřejnost nebo americký Kongres byli odhodlaní opětovně se začít řídit morálním kompasem.
Mas Obama não pode fazê-lo sozinho - e, até agora, nem o público Americano nem o Congresso dos EUA parecem empenhados em religar-se à sua orientação moral.
Teprve pak se investice soukromého sektoru - tento hnací motor zaměstnanosti a stabilního živobytí - mohou opět začít zotavovat.
Só então o investimento do setor privado pode começar a se recuperar, que é o motor do emprego e meios de subsistência.
Je načase zvrácenou globální energetickou soustavu reformovat - a začít je třeba závazkem, že uhlí a další fosilní paliva ponecháme v zemi.
É chegado o momento de reformar o nosso nefasto sistema energético mundial, começando pela resolução de deixar de explorar as reservas de carvão e de outros combustíveis fósseis.
Právě naopak, vzhledem k růstu romské populace dlouhodobá prosperita Evropy závisí na zvrácení těchto trendů - a je třeba začít neprodleně.
Pelo contrário, dado o aumento da sua população Roma, a prosperidade a longo prazo da Europa depende da inversão das tendências actuais - e de começar imediatamente.
Můžeme začít tím, že budeme předcházet novému napětí ve vztazích mezi Íránem a Spojenými státy a současně usilovat o odstranění zděděných pnutí, jež vztahy mezi zeměmi stále kazí.
Podemos começar por evitar quaisquer novas tensões entre o Irão e os Estados Unidos e, ao mesmo tempo, procurar eliminar as tensões herdadas que continuam a inquinar as relações entre os nossos países.
Pouze při podstatně větší soudržnosti v USA a Izraeli však mohou vedoucí představitelé Íránu vůbec začít uvažovat o kompromisu v otázce svého jaderného programu.
Mas só com uma grandiosa coesão, de maneira significativa, nos EUA e em Israel é que os líderes iranianos irão mesmo considerar aceitar um compromisso em relação ao seu programa nuclear.
Čínští analytici mi nedávno v Pekingu sdělili, že podle jejich přesvědčení vstupuje Japonsko do období pravicového militaristického nacionalismu a že odkoupení ostrovů je záměrnou snahou začít nahlodávat poválečné uspořádání.
Recentemente em Beijing, analistas Chineses disseram-me que acreditam que o Japão esteja a entrar num período de nacionalismo militarista de direita, e que a compra das ilhas seria um esforço deliberado para começar a desfazer a obra do pós-IIGG.
Musíme začít u dětí, doma i za hranicemi.
Temos de começar com as crianças, aqui e no estrangeiro.

Možná hledáte...