začít čeština

Překlad začít německy

Jak se německy řekne začít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady začít německy v příkladech

Jak přeložit začít do němčiny?

Jednoduché věty

Nikdy není pozdě začít.
Es ist nie zu spät, um anzufangen.
Vypadala, jako by měla hned zase začít brečet.
Sie sah so aus, als würde sie gleich wieder anfangen zu weinen.
Jak si mohl začít beze mě?
Wie konntest du ohne mich anfangen?
Jak si mohla začít beze mě?
Wie konntest du ohne mich anfangen?

Citáty z filmových titulků

Tak! Co takhle začít s přípitkem?
Und nun wollen wir erst mal darauf anstol3en!
Největší školní festival v Tokiu na Ashfordské akademii může začít!
Hiermit erklare ich das Schulfest der Ashford-Akademie im exterritorialen Gebiet Tokyo fur eroffnet!
Měli bychom už začít s přípravou!
Die Zutaten sind alle vorbereitet!
Takže, mohli by všichni vojáci začít zabíjet, prosím?
Das geht aber nicht, oder? Also dann, Soldaten: Totet sie alle!
Pokud hledáš sympatie, možná bys mohl začít s upřímností.
Ja, habe ich. Wenn du nach Mitleid suchst, solltest du vielleicht mit Ehrlichkeit anfangen.
Jak to začít?
Ich muss das jetzt machen.
Jak mám začít?
Wie soll ich anfangen?
Pokud se pokusíte začít prodávat v jednom z těchto míst, Meehan ho promění ve válečnou zónu.
Versuchen Sie das, und Meehan macht die Stadt zur Schießbude.
Až skončíte s jejíma nohama, můžete začít s mýma.
Danach liegen Sie vor meinen Füßen.
Je na čase začít.
Ich muss anfangen.
Vše je nyní připraveno, naše svrchovaná spolupráce může začít.
Unserer glorreichen Zusammenarbeit steht nichts mehr im Wege.
Nemám ponětí, kde začít.
Ich habe keine Ahnung, wo ich anfangen soll.
Dnes jsem ti jen přišla říct. že se můžeš začít shánět po nové asistentce.
Nun, ich bin bloß gekommen. um Ihnen zu sagen, dass Sie sich eine neue Assistentin suchen können.
Můžeme odjet ze země, začít nanovo.
Wir könnten irgendwo anders von vorn anfangen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Práce na její obrodě mají začít právě teď a kompletní projekt má být hotový v roce 2013.
Damit soll nun begonnen werden und bis 2013 soll das Projekt abgeschlossen sein.
Tito farmáři pak nejenže uživí své rodiny, ale také si mohou začít vydělávat určitý tržní příjem a šetřit do budoucna.
Diese Bauern können dann nicht nur ihre Familien ernähren, sondern auch ein Markteinkommen erzielen und für die Zukunft sparen.
Vzhledem k tomuto pravidlu by pak investoři mohli usoudit, že fiskální situace státu se zhoršuje, a mohli by začít požadovat vyšší úrokové sazby.
Wegen dieser Regel können Kapitalanleger nur eine scheinbare Verschlechterung der Haushaltslage des Landes feststellen und werden daher höhere Zinssätze verlangen.
Je ale lepší tuto etickou diskusi začít raději příliš brzy než příliš pozdě.
Dennoch sollten wir die ethische Diskussion lieber zu früh als zu spät einläuten.
Musejí se začít vyrovnávat se zločiny, jež byly spáchány na jiných - v Chorvatsku, Bosně a Kosovu.
Sie müssen auch anfangen, sich mit den Verbrechen abzufinden, die an anderen Volksgruppen in Kroatien, Bosnien und im Kosovo begangen worden sind.
Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Der Versuch, jedes Eindringen zu verhindern, wäre unmöglich, aber man könnte mit Netzkriminalität und Netzterrorismus durch nichtstaatliche Akteure beginnen.
Kde však začít?
Womit sollte man also beginnen?
Úsilí o redukci skleníkových plynů si vyžádá desítky let činnosti, avšak vzhledem k dlouhým realizačním lhůtám při změnách světových energetických soustav musíme začít už teď.
Zur wirksamen Reduzierung von Treibhausgasen werden über Jahrzehnte Maßnahmen erforderlich sein, aber angesichts der langen Realisierungszeiten bei der Überholung der Energiesysteme auf der Welt, müssen wir jetzt damit anfangen.
Pohled do budoucnosti na svět po Kjótu nám dává příležitost začít nový dialog a vidět nové možnosti ve věci změny klimatu.
Der Blick in die Zukunft einer Welt nach Kyoto bietet uns die Gelegenheit, einen neuen Dialog zu starten und neue Optionen hinsichtlich des Klimawandels in Erwägung zu ziehen.
S novou koncepcí našich výrobních soustav musíme začít ihned - právě proto, že cesta změn bude tak dlouhá a že ekologické nástrahy jsou již dnes tak palčivé.
Wir müssen jetzt anfangen, unsere Produktionssysteme neu zu erfinden, gerade weil der Weg des Wandels so lang sein wird und die Umweltgefahren schon jetzt drängen.
Amerika by měla začít poslouchat, než bude pozdě.
Amerika sollte zuhören, bevor es zu spät ist.
Bez kompenzačních opatření - včetně předškolního vzdělávání, které by mělo v ideálním případě začít ve velmi raném věku - se nerovné příležitosti přetavují v nerovné celoživotní výsledky už v době, kdy děti dosahují věku pěti let.
Ohne kompensatorische Maßnahmen - einschließlich einer idealerweise im frühesten Kindesalter beginnenden Vorschulerziehung - schlagen sich ungleiche Chancen mit dem Erreichen des fünften Lebensjahres in lebenslang anhaltender Ungleichheit nieder.
Nezdá se však, že by byly Japonsko a Evropská unie připraveny začít uplatňovat vlastní váhu - částečně je to dáno několik desítek let trvající závislostí na americké bezpečnosti.
Aber aufgrund jahrzehntelanger Abhängigkeit von amerikanischer Sicherheitspolitik scheinen weder Japan noch die Europäische Union bereit zu sein, ihren Beitrag zu leisten.
Má-li k tomu dojít, Američané musí rozpoznat a vyřešit velké výzvy, jimž Spojené státy čelí, přičemž je třeba začít odspoda nahoru.
Dazu müssen die Amerikaner die großen Herausforderungen, vor denen die Vereinigten Staaten stehen, erkennen und angehen und sich dabei von unten nach oben vorarbeiten.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »