engager francouzština
začít, zvát, pozvat
Význam engager význam
Co v francouzštině znamená engager?
engager
Překlad engager překlad
Jak z francouzštiny přeložit engager?
Příklady engager příklady
Jak se v francouzštině používá engager?
Citáty z filmových titulků
Je devais en tenir une bonne pour engager un valet.
Musel jsem být na mol, když jsem přijal komorníka.
C'est très gentil de la part de Mme Smith de m'engager un valet.
To je od paní Smithoví hezký, že mi najala komorníka.
Je préfère attendre mon conseiller juridique. avant de m'engager.
Raději bych počkal na soudce Zinnowitze, než se k tomu vyslovím, prosím.
Je ne peux pas m'engager au sujet de Manchester.
Ne, pane. Teď se k tomu nemohu vyjadřovat.
Mais je vais l'engager.
Ale hned ji vezmu ven. Tak pojď, Fifi.
On veut m'empêcher. d'engager une fille!
Musí to být možné. Podívejte se, Westone. Nepodařilo se nám najmout žádnou dívku.
Pourquoi ne pas en engager un? Il vous connaît.
Proč si nenajmeš jedno z nich?
Nous projetons de démissionner, de former un régiment privé et de nous engager avec les Serbes.
Většina z nás hodlá odejít z armády, vytvořit soukromý pluk a narukovat k Srbům proti Turkům.
Viens vite t'engager au quartier général à Moscou.
Okamžitě přijeď do Moskvy a na velitelství narukuj.
J'ai promis à Yashvin de m'engager.
Slíbil jsem Jašvinovi, že vstoupím do války.
J'ai toujours voulu m'engager dans la marine!
Vždycky jsem se chtěl dát k námořnictvu.
Ce soir, avec votre argent je puis engager Lassparri.
Dnes díky penězům, které jste tak štědře poskytla, angažuji Lassparriho do naší Operní společnosti.
Je veux I'engager dans la troupe de I'Opéra de New York.
Chci ho angažovat do Newyorské operní společnosti.
Dire que je voulais vous engager!
A to jsem tě zvala k sobě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Au lieu qu'un membre ait à négocier pour ne pas participer à une nouvelle initiative, ceux qui souhaitent s'y engager le font sans que cela engage les autres.
Místo toho, aby jednotlivé členské státy vedly neklidná jednání o neúčasti na nové iniciativě, můžou se prostě zapojit jen ty země, které budou souhlasit.
Mais l'Europe doit s'engager de façon plus décidée dans cette direction.
Evropa by se však měla rozhodněji vydat tímto směrem.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Bushova administrativa vyhlásila politiku národní bezpečnosti, která trvá na tom, že jediným udržitelným modelem státního úspěchu je model americký, a vyhrazuje si právo podnikat jednostranné, preventivní vojenské údery.
D'un côté, le monde voit un jeune leader diplômé s'engager à moderniser la Russie, et particulièrement à aligner l'application de la loi et les pratiques judiciaires sur les normes internationales.
Na jedné straně vidí svět mladého a vzdělaného vůdce, který se zavázal modernizovat Rusko - zejména tím, že přizpůsobí jeho pořádkové složky a soudní praxi mezinárodním normám.
Mais, dans le même temps, la communauté internationale devrait aussi concentrer son action sur des mesures qui incitent la Corée du Nord à engager une réelle réforme économique.
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
De nombreuses personnes estiment qu'il n'est pas utile d'engager une action mondiale pour combattre les inégalités économiques mais que seule la lutte contre la pauvreté est nécessaire.
Mnozí lidé se domnívají, že žádný celosvětový zásah proti ekonomické nerovnosti není nutný. Argumentují tím, že záleží jen na snižování chudoby.
Les deux camps doivent s'engager à mettre un terme aux assassinats, aux pilonnages, aux bombes et à toutes formes d'attaques des cibles militaires et civiles du camp adverse.
Obě strany by se měly zavázat k ukončení atentátů, ostřelování, odpalování bomb a všech dalších forem útoků na vojenské cíle i občany druhé strany.
Les gouvernements arabes - et beaucoup de gouvernements occidentaux - maintiennent qu'il faut, par ordre de priorité, engager des réformes économiques - privatisation et autres - puis s'attaquer aux changements politiques.
Arabské vlády - a také mnoho vlád západních - tvrdily, že privatizace a další hospodářské reformy by měly dostat přednost před politickými změnami.
Les deux pays doivent s'engager par un accord politique à échanger leurs ressources.
Obě země by se měly zavázat k diplomatickému řešení konkurenčních nároků na přírodní zdroje v pobřežních vodách.
Les taux d'intérêts à long terme pourraient être réduits de manière significative si la Réserve Fédérale devait choisir de s'engager sur la voie sans précédent d'achats gigantesques de bonds gouvernementaux à long terme.
Dlouhodobé úrokové míry by bylo možné výrazně snížit, pokud by se Federální rezervní úřad odhodlal k bezprecedentním mamutím nákupům dlouhodobých státních dluhopisů.
Mais la Réserve pourrait-elle s'engager dans cette voie sans précédent sans créer une crise intérieure grave?
Ale učinil by Fed takový neslýchaný krok i bez vážné domácí krize?
L'Afghanistan se débat avec les pires problèmes de drogue au monde et les pays donateurs doivent s'engager à long terme dans une stratégie de contrôle du marché de la drogue.
Afghánistán se v oblasti narkotik potýká s největšími problémy na světě a dárci musí přijmout zodpovědnost za dlouhodobou strategii kontroly drog.
Il (ou elle) devra rester en Irak, s'engager dans le conflit israélo-palestinien aux côtés d'Israël, faire face à une Russie plus forte, traiter avec une Chine plus ambitieuse que jamais et affronter le problème du réchauffement planétaire.
Bude muset zůstat v Iráku, angažovat se v izraelsko-palestinském konfliktu na straně Izraele, konfrontovat nepoddajnější Rusko, jednat se stále ambicióznější Čínou a čelit problémům spojeným s globálním oteplováním.
Nous avons besoin de communiquer nos positions clairement aux décideurs politiques et renforcer les mesures d'encouragement à s'engager dans les actions nécessaires pour les pays concernés.
Své postoje musíme politickým předákům sdělovat zřetelně a posilovat pobídky, na jejichž základě by státy přijímaly příslušná nápravná opatření.