zavázat čeština

Překlad zavázat francouzsky

Jak se francouzsky řekne zavázat?

zavázat čeština » francouzština

obliger imposer à engager bander

Příklady zavázat francouzsky v příkladech

Jak přeložit zavázat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musím si to nějak zavázat.
Je vais essayer d'arranger ça.
Jemu nejsem hoden ani zavázat sandály.
Je ne suis même pas digne de défaire la courroie de ses sandales.
Musíš si zavázat kravatu.
Noue ta cravate.
Co myslíte? Můžu vám to zavázat?
Tu veux que je te le ficelle?
To můžu zavázat.
Je peux le ficeler, si tu veux.
Zavázat oči té etiketě.
Bander les yeux die Etikette!
Pořádně zavázat.
Attachez les solidement.
Slečno Mici, chcete zavázat oči?
Miss Mitzi, dois-je vous bander les yeux?
Chcete zavázat oči, slečno Lily?
Miss Lily, dois-je vous bander les yeux?
Nebo si nás chce zavázat.
Peut-être veut-il qu'on ait une dette.
Tihle idioti si neumějí ani zavázat tkaničky.
Ces empotés ne savent pas attacher leurs lacets.
Mám ti to zavázat?
Tu peux me le dire?
Můžete mi svázat ruce, zavázat oči. Můžete.
Vous pouvez me lier les mains, me bander les yeux.
Musíte se mi ale zavázat, že to zachováte v tajnosti po 2 roky.
Pourtant je dois commencer par vous faire jurer le plus grand secret - pendant les deux années à venir.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Obě strany by se měly zavázat k ukončení atentátů, ostřelování, odpalování bomb a všech dalších forem útoků na vojenské cíle i občany druhé strany.
Les deux camps doivent s'engager à mettre un terme aux assassinats, aux pilonnages, aux bombes et à toutes formes d'attaques des cibles militaires et civiles du camp adverse.
Obě země by se měly zavázat k diplomatickému řešení konkurenčních nároků na přírodní zdroje v pobřežních vodách.
Les deux pays doivent s'engager par un accord politique à échanger leurs ressources.
Hamas musí uznat právo Izraele na existenci, zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou.
Le Hamas doit reconnaître le droit d'Israël à exister, cesser toute action terroriste et s'atteler à mettre en œuvre tous les accords internationaux déjà signés par l'autorité palestinienne.
Vyspělé země se musí zavázat, že zvýší jak rozsah, tak efektivitu pomoci poskytované rozvojovým zemím.
Les pays développés doivent s'engager à améliorer à la fois la quantité et l'efficacité de l'aide qu'ils offrent aux pays en développement.
Ovšem jako v případě lékařské Hippokratovy přísahy se Amerika i ostatní musí zavázat, že při propagaci demokracie neublíží.
Cependant, tout comme le serment d'Hippocrate que les médecins respectent, l'Amérique et d'autres pays doivent s'engager à promouvoir la démocratie de manière pacifique.
Každá centrální banka, která čelí deflaci, by se měla předem zavázat k určitému cíli cenové hladiny a jednat tak, aby přesvědčila soukromý sektor, že je její závazek myšlen vážně.
Toute banque centrale ayant affaire à la déflation devrait s'engager à l'avance envers certains objectifs en matière de prix et dans certaines voies pour convaincre le secteur privé que son engagement est bien réel.
Krugman by se musel zavázat, že na každé slovo, které odteď zveřejní, přečte nejprve alespoň sto slov z pera jiných autorů.
Pour chaque mot que Krugman publie, il doit dorénavant s'engager à avoir d'abord lu une centaine de mots d'autres auteurs.
Indičtí představitelé by se měli zavázat k témuž a spolu s dalšími jadernými mocnostmi podepsat také Smlouvu o všeobecném zákazu jaderných zkoušek.
Les dirigeants indiens devraient faire les mêmes promesses et, à l'instar d'autres puissances nucléaires, signer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ( Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty ).
Evropa a Asie se musejí společně zavázat k programu zdůrazňujícímu celosvětové zdroje a udržitelnost.
L'Europe et l'Asie doivent s'engager ensemble sur un programme qui mette en évidence les ressources mondiales et la durabilité.
Když se ale roku 1997 dostal k moci, nedokázal krotit britské tradiční protievropanství, nebo k tomu nebyl ochoten. Konkrétně nebyl připraven zavázat svou vládu k budoucímu členství v eurozóně.
Cependant, quand il arriva au pouvoir, en 1997, il n'a pas voulu ou n'a pas capable d'affronter le courant antieuropéen britannique et il manquait tout particulièrement de détermination pour engager son gouvernement à éventuellement adhérer à l'euro.

Možná hledáte...