navázat čeština

Překlad navázat francouzsky

Jak se francouzsky řekne navázat?

navázat čeština » francouzština

lier

Příklady navázat francouzsky v příkladech

Jak přeložit navázat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale to neznamená, že na to nemůžete navázat.
Mais vous pouvez prendre la suite.
Pomůže nám to navázat kontakt s Willem.
Pourquoi? Pour aborder le vieux Will.
Možná za tři roky, až bude má práce hotova můžeme navázat, kde jsme dnes skončili.
Dans 3 ans, quand j'aurai fini mon travail. nous pourrons peut-être reprendre les choses où nous les avons laissées.
Prý mi pomůžete navázat jisté kontakty.
Vous devez m'aider à prendre certains contacts.
Když se jedné skupině něco stane, druhá může navázat spojení. Je to jasné?
Si un groupe a des ennuis, l'autre peut réussir.
To by mohlo být naše letadlo. - Zkuste navázat kontakt, Brophe.
Essaie de joindre l'avion.
Nemůže jen tak přijít a okamžitě navázat.
Il vient à peine de rentrer, il ne peut pas.
Kdybychom tak mohli navázat spojení!
Si seulement on pouvait les contacter.
Pokoušejí se navázat spojení ze základny!
Peut-être que ça vient de la base spatiale!
Některé volné konce je třeba navázat, Julie.
Des détails à régler.
Jak chcete navázat spojení?
Comment les contacter?
Řekni, kdo jsi a s kým chceš navázat spojení.
Qui es-tu? Avec qui veux-tu communiquer?
S kým chceš navázat spojení?
Avec qui veux-tu communiquer?
Snažili jsme se 3 hodiny s ním navázat spojení na Jamajku.
Nous tentons depuis trois heures de communiquer avec la Jamaïque.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jejich skutečná moc, navzdory pokusu Kofiho Annana navázat s nimi dialog, leží mimo rámec OSN.
Leur vraie puissance, malgré les efforts déployés par le Secrétaire Général Annan pour établir un dialogue, sort du cadre de l'ONU.
Byť jsem si jistý, že budete trvat na tom, že hodláte navázat na politický odkaz Šaronův, v očích Palestinců máte několik významných předností, jež Šaron neměl.
Tout en étant certain que vous suivrez l'héritage politique de Sharon, vous possédez des avantages importants vis-à-vis des Palestiniens que Sharon n'avait pas.
V rozhovorech pro deníky Asahi Šimbun a Washington Times v březnu a dubnu 1992 jasně vyjádřil přání navázat diplomatické styky s USA.
Dans des entrevues conduites par Asahi Shimbun et le Washington Times en mars et avril 1992, Kim affirma expressément souhaiter établir des relations diplomatiques avec les États-Unis.
Kromě toho mají starostové největší znalosti komunikačních spojení uvnitř svých komunit, díky čemuž jsou nejvíce způsobilí navázat efektivní partnerské vztahy, které by se zabývaly místními problémy a řešily je.
Mais les maires sont aussi ceux qui s'y connaissent le mieux en termes de liens de communication avec leurs communautés, et sont par conséquent les plus à même d'organiser des partenariats efficaces pour attaquer et résoudre les problèmes locaux.
Konference by měla navázat na usnesení Evropského parlamentu a posoudit, zda se Afghánistán má stát jednou ze zemí, v nichž je povolena produkce opia pro lékařské účely.
La conférence devrait renforcer une résolution du Parlement européen qui considère que l'Afghanistan devrait peut-être rejoindre le groupe des pays autorisés à produire de l'opium pour le monde médical.
Ačkoliv naplňování tohoto cíle dosud mařila všední rutina obnovování právního stavu, bude na něj koalice muset nakonec navázat.
Si les progrès dans cette direction sont freinés par la nécessité de rétablir la loi et l'ordre, le moment va arriver où la coalition devra passer aux actes.
SDG by měly na tento úkol navázat a skoncovat s extrémní chudobou úplně.
Il s'agirait pour les ODD de s'attaquer au défi consistant à mettre un terme à la pauvreté extrême pour de bon.
Indie se navíc pokusila navázat strategické vztahy se zeměmi, které podle Číny spadají do sféry jejího vlivu (od Mongolska po Vietnam, včetně přímého soupeření o Barmu).
De plus, l'Inde a tenté d'établir des liens stratégiques avec les pays que la Chine considère comme appartenant à sa sphère d'influence (de la Mongolie au Vietnam, et notamment une concurrence directe au sujet du Myanmar).
Když promlouvám na finančních a ekonomických konferencích kdekoli na světě, zjišťuji, že báječným způsobem, jak navázat hovor s manžely a manželkami obchodníků, již se konference účastní, je optat se na jejich prázdninový dům.
Lorsque je participe à une conférence sur l'économie et les finances à travers le monde, je m'aperçois qu'il est très facile d'entamer la conversation avec les épouses des hommes d'affaires quinquagénaires en parlant de leur résidence de vacances.
Rusko by snad mohlo obdobnou roli toho, kdo překlenuje rozpory, hrát i s ohledem na Čínu a Indii, s nimiž bychom měli navázat co nejužší vztahy.
Un rôle similaire pourrait peut-être être joué par la Russie auprès de la Chine et de l'Inde, avec lesquelles nous devons établir des relations aussi étroites que possible.
Uvažme návrh navázat PSR na Lisabonskou agendu, která obsahuje přes 100 ukazatelů.
Examinons la proposition de lier le Pacte aux discussions de Lisbonne, porteuses de plus de 100 indicateurs.
Například mandát Fedu stanovuje, že cenovou stabilitu lze otevřeně navázat na aktivní podporu růstu HDP a zaměstnanosti; pro BoE a ECB to zase může být podmínka pro dosažení širšího cíle v podobě trvale udržitelného růstu a zaměstnanosti.
Tant que les responsables politiques observeront la règle de non-ingérence - au moins publiquement - les banques centrales seront perçues comme non contraintes par les intérêts politiques.
Měl jsem pocit, že bych s ním snad mohl navázat vztah, který by šel proti zájmům místních obyvatel Namibie. Dokázal jsem si představit, že bych výzvu přijal; a kdybych tak učinil, stali bychom se přirozenými spojenci.
J'ai eu l'impression d'établir avec lui un lien à l'encontre des intérêts des Namibiens, et je pouvais parfaitement nous imaginer devenir des alliés naturels si je laissais faire la situation.
Obecně řečeno, Ukrajina usiluje o bezpečí a stabilitu a je dobře mít na paměti, že tady máme na co navázat.
En d'autres termes, l'Ukraine cherche à assurer sa sécurité et sa stabilité et personne ne doit oublier que nos actions en ce sens sont nombreuses.

Možná hledáte...