engageant francouzština

lákavý

Význam engageant význam

Co v francouzštině znamená engageant?

engageant

Qui engage, qui séduit, en parlant des choses.  J’aurais pu […] accepter les offres engageantes des jeunes et jolies Mangavériennes, avoir là des enfants bronzés qui auraient grandi libres et heureux sous le chaud soleil de la Polynésie.  De l’autre côté de la chaussée, le poste de police dont le drapeau pendait obliquement, comme une loque, mal éclairé par la lanterne, avait un air peu engageant.  Qui séduit

Překlad engageant překlad

Jak z francouzštiny přeložit engageant?

engageant francouzština » čeština

lákavý zvoucí svůdný přitažlivý

Příklady engageant příklady

Jak se v francouzštině používá engageant?

Citáty z filmových titulků

II a une lettre, dirons-nous, de feu M. Cardell, l'engageant à travailler au KC.
Má dopis, jak bychom řekli, od pana Cardella, kterým ho zve k práci na KC.
D'abord, en engageant ces pilleurs de tombes. pour le tourmenter. Ie chat dans le mur. et finalement, la profanation. de la tombe de notre père.
Nejdřív najala ty dva hrobníky. aby ho všude pronásledovali. pak ta kočka ve stěně. a konečně znesvěcení hrobky našeho otce.
En engageant ce garçon, j'aurais dû m'inquiéter de sa moralité.
Když jsem se tě na něj ptal, měl jsem jít víc do hloubky v otázce jeho charakteru.
C'est plutôt engageant.
To vypadá obzvláště lákavě.
La 3ème armée est allée plus loin et plus vite. engageant plus de divisions. que n 'importe quelle autre armée dans l'histoire des USA.
Při této operaci byla 3. armáda rychlejší a stála proti většímu počtu divizí než kterákoli armáda v dějinách Spojených států.
Ce n'est pas très engageant.
To nezní moc atraktivně.
Mais notre spectacle serait tout aussi engageant.
Ale mohli bychom bez něj dělat dobré zábavně hudební představení.
Pas très engageant, hein?
To nevypadá slibně.
Papa, je. j'ai fait le bon choix, en m'engageant.
Tati, udělal jsem správnou věc, když jsem vstoupil do armády.
À la trentaine passée, s'en tiendrait-t-il à des civilités n'engageant à rien?
Člověk, kterému je přes třicet, nebude přece říkat Olze něco nevhodného.
Je me suis senti un peu mal à l'aise. Je ne veux pas provoquer ton maître en t'engageant.
Cítím trochu vinu ale jestli tě vezmem k nám, tak tvůj Mistr by si o nás mohl myslet něco špatného.
Nous étions conscients des risques en nous engageant.
Všichni jsme znali rizika, když jsme přišli na palubu.
En m'engageant, je n'imaginais pas que la guerre était si atroce.
Ale nikdy bych nečekal, nic tak strašnýho jako je tahle válka.
Environnement peu engageant, même pour une station de recherches.
Ztěží obyvatelná planeta, i pro výzkumnou základnu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dans le cadre d'un accord de rachat, les autorités monétaires peuvent par exemple acheter des actifs à une banque en manque de liquidités, celle-ci s'engageant à les racheter à une date donnée et pour une somme spécifiée.
Střadatelé přitom mají silný důvod sledovat svou banku.
A sa manière, cependant, c'est un homme engageant, poli, tout à fait au fait des icônes culturelles contemporaines, et qui peut même se mettre à chanter en public des chansons pleines de sarcasmes.
Svým způsobem je to však poutavý a zdvořilý muž, který zná současné kulturní ikony, a při několika veřejných příležitostech se dokonce uvolil ke zpěvu poťouchlých textů a veršů.
En outre, en s'engageant dans une guerre contre l'Irak, l'Amérique n'a pas tenu compte du processus de paix israélo-palestinien.
Irácká válka také způsobila, že Amerika ignorovala izraelsko-palestinský mírový proces.
Cela aurait rendu nécessaire et justifié politiquement une offensive de grande envergure engageant plus de 45.000 soldats, au prix sans doute de la perte de centaines d'entre eux.
Rozsáhlá ofenzíva více než 45 000 vojáků by se pak stala přesvědčivou nezbytností, jež by politicky ospravedlnila stovky obětí, které by si vyžádala.
Il désobéira à nouveau, s'engageant dans une bataille sanglante pour la conquête de ce passage.
Tam měl Šaron zastavit, leč neučinil tak a pustil se do krvavé bitvy o dobytí průsmyku.
La Banque du Japon a changé d'attitude il y a un an en s'engageant à maintenir des taux d'intérêt très faibles jusqu'à la fin de la période déflationniste.
Před rokem japonská centrální banka změnila kurz, když se rozhodla nemanipulovat s nízkými úrokovými sazbami až do konce deflačního období.
Les marchés financiers efficaces leur permettent de poursuivre de telles opportunités malgré ces contraintes, en engageant des investisseurs pour leur fournir ce capital.
Efektivní finanční trhy jim umožní si takové příležitosti navzdory těmto omezením opatřit tím, že získají investory, již dodají kapitál.
L'évêque n'a donc pas l'image d'un homme engageant.
Biskup tedy nepůsobí dojmem vábného člověka.
Elle doit aussi élargir le socle de sa compétitivité en s'engageant plus dans l'échange de services - par exemple en ouvrant davantage ses universités aux échanges avec les pays étrangers.
Kromě toho potřebuje rozšířit záběr mezinárodního obchodu - například otevřením vysokého školství internacionalizaci.
Mais de plus en plus de Japonaises se défendent contre les sollicitations masculines indésirables, non en niant la culture ou la tradition, mais en engageant un avocat et une action en justice.
Stále více japonských žen však proti nevítané pozornosti mužů bojuje - ne tím, že by popíraly tradici či kulturu, nýbrž tím, že se obrátí na právníka a podají žalobu.
On ne gagnerait rien à rompre avec la Russie ni en s'engageant dans une confrontation avec elle, mais il n'y a aucune raison de ne pas répondre à la Realpolitik par la Realpolitik.
Putinova politika by sice mohla být ještě mnohem horší - je legitimní přiznat mu zásluhy tam, kde mu náležejí -, avšak Rusku by nemělo být umožněno, aby chápalo Západ jako předem jistého spojence.
Comment se fait-il que le bilan de la Fed puisse cumuler les dettes, engageant potentiellement des milliards de dollars des contribuables, sans que le Congrès ait son mot à dire, si ce n'est longtemps après les faits?
Jak to že se bilance Fedu může tak dramaticky rozšiřovat, přičemž potenciálně vyčleňuje obrovské sumy peněz daňových poplatníků, aniž by Kongres měl na jeho rozhodování nějaké páky, kromě vlivu dlouho po realizaci daných kroků?
Les islamistes l'ont signée, s'engageant à respecter les règles du jeu.
Islamisté ji podepsali, čímž se zavázali k respektování pravidel hry.
Un accord devra améliorer le climat des affaires, sa transparence, sa prévisibilité, en engageant les Etats et en encadrant leurs interventions, sans toutefois les réduire à néant.
Dohoda by měla obsahovat ustanovení o zlepšení podnikatelského prostředí - o jeho průhlednosti a vyzpytatelnosti - tím, že se stanoví rámec pro státní intervence, aniž by vláda ztratila svá nezadatelná práva.

Možná hledáte...