ouvrir francouzština

otevřít, začít, otevírat

Význam ouvrir význam

Co v francouzštině znamená ouvrir?

ouvrir

Faire que ce qui était clos, fermé, ne le soit plus.  Les ouvriers ouvrirent la voiture et commencèrent à en tirer toutes les parties constitutives de la guillotine qu’on devait ériger, ici même […]  Longtemps, Bert resta assis, seul dans un coin de la cabine de Kurt, ne bougeant pas, ne s’aventurant même pas à ouvrir la porte.  Elle tenta d’entraîner François et, comme celui-ci l'envoyait paître, elle l’abandonna, ouvrit la porte et la referma violemment.  Ruisselant de sueur, Jimmy tourna la clef dans la serrure, ouvrit la porte, fit entrer Jim et la referma derrière lui.  La veille de ce mercredi 12 juin, mon ami Maurice Andin, […] avait été arrêté à son domicile et la police y avait laissé un inspecteur. C’est lui qui m’ouvrit la porte lorsque je tombai dans la souricière.  (Absolument) — Ne m’avez-vous pas dit qu’un instant avant que nous arrivassions, un homme sans chapeau […] était venu frapper à la porte, et qu’on lui avait ouvert ?  (Intransitif) Cette porte n’ouvre jamais. — Ce magasin n’ouvre pas le dimanche. Donner accès — Note d’usage : Il est alors suivi d’un adverbe de lieu.  Cette porte ouvre sur le jardin, sur la cour. (Figuré) Accueillir dans, recevoir dans.  Ouvrir sa maison à quelqu’un. — Elle lui ouvrit son lit. Écarter ce qui est replié, ce qui est joint ; déployer.  Le uhlan mettait pied à terre, ouvrait tranquillement une carte ou un calepin, prenait des notes.  Elle ouvrit chaque lame, passa le doigt sur le fil et les referma lentement. Entamer, fendre, couper, percer quelque chose.  Avec la serpette, elle fend en quatre l’extrémité d’un brin qu’elle engage ensuite dans le fendoir. Un coup de manivelle et le brin s’ouvre en quatre comme une corolle de fleur.  Ouvrir un abcès, la veine, le ventre. Pratiquer une ouverture, une percée.  Au XVe siècle, une fenêtre à meneaux fut ouverte dans cette abside, à travers la maçonnerie visigothe.  Il avait fait ouvrir une vue sur son voisin, on la lui a fait boucher.  On a ouvert beaucoup de chemins, de routes dans cette forêt, dans ce bois.  Ouvrir un mur, ouvrir une forêt, un bois. Commencer à creuser, à fouiller.  Ouvrir la tranchée, la terre pour faire un fossé.  Ouvrir un canal, une mine, une carrière. (Sens propre) ou (Figuré) Rendre une chose accessible, en faciliter l’abord, le passage, l’occupation.  Ouvrir les ports, les mers, les chemins.  Il lui a ouvert l’accès aux dignités.  Il m’a ouvert la route de la fortune.  Il lui a ouvert la carrière de l’administration.  Une belle carrière s’ouvre devant vous. (Figuré) Commencer ; mettre en route ; débuter.  On ouvrit la séance par un sacrifice à Cérès. Des prêtres immolèrent un jeune cochon, et de son sang purifièrent l'enceinte.  En ouvrant la séance, M. Hibon, président sortant, adresse ses remerciements pour le grand honneur, qui, dit-il, fut fait à un amateur de présider les travaux de la Société en 1936, puis il prie M. Allorge de lui succéder au fauteuil présidentiel.  Ouvrir la campagne par un siège, par une bataille.  La succession est ouverte.  Ouvrir le scrutin, un cours de médecine.  Ouvrir la dispute. — Son nom ouvre la liste.  Ouvrir le bal, une exposition, une foire.  Ouvrir un magasin, une banque, de nouvelles écoles, une boutique. (Pronominal) Se confier à quelqu’un, lui déclarer ce qu’on pense sur quelque chose.  Il ne s’était jamais ouvert de cela à personne.  « Vous écrivez, cela devait être. Que vous en fassiez un secret pour ceux qui vous entourent, c’est une timidité que je comprends, et je vous sais d’autant plus gré de vous ouvrir à moi. »  Madame de Matefelon ne se tint pas de s’en ouvrir à M. l’abbé Puce, curé de Montsoreau.  L’acharnement de Monique risquait de troubler le cours paisible de l’existence de Me Valfroicourt qui résolut d’aller s’ouvrir de ses soucis à sa femme. (Pronominal) Devenir ou être ouvert.  À cet instant, la porte de la rue s’ouvrit et un homme encore jeune, visiblement saoul, entra. C’était le comique du quartier.  Dans l’intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles. (Parfois) Avoir son issue ou son débouché.  Les ravins dont la réunion forme la vallée de la Bresle qui s'ouvre dans la Manche, au-dessous de la ville d’Eu , commencent par des plis de terrain dans les bois de Formerie et à Secqueville , dépendance contiguë de Bouvresse : […]. (Pronominal) Se blesser.  S’ouvrir le bras. (Pronominal) Éclore, en parlant d'une fleur ou d'un bourgeon.  Le platycodon, que l'on connaît peu, appartient à la famille des campanulacées. Ses boutons bien ronds donnent en s'ouvrant de magnifiques fleurs bleues et sucrées. (Sylviculture) Diminuer le couvert et, ce faisant, augmenter la quantité de lumière atteignant le sol et les troncs.  Devenir, être ouvert

Překlad ouvrir překlad

Jak z francouzštiny přeložit ouvrir?

Příklady ouvrir příklady

Jak se v francouzštině používá ouvrir?

Citáty z filmových titulků

Le vice-Président a ordonné d'ouvrir.
Viceprezident ráže 45 říká ať otevřeš ten náklaďák.
Je viens d'ouvrir une galerie d'art à Paris.
Právě jsem otevřel uměleckou galerii v Paříži.
J'aimerais avoir l'autorisation d'ouvrir un stand à la fête.
Chci požádat o povolení, abych mohl na jarmarku vystavit svou atrakci.
Voilà une porte que seuls les plus braves ont osé ouvrir, un chemin de gloire qui montait vers les étoiles!
Tady byly dveře, jimiž procházeli jen ti nejodvážnější z odvážných. Stezka slávy vedoucí ke hvězdám!
Je vais lui ouvrir le ventre et voir.
Nemá tam nic. Já ho rozříznu a zjistím to.
Vous allez ouvrir?
Tak oteřete to?
Smythe, je vais ouvrir.
Smythe, já otevřu.
Vous avez besoin d'ouvrir des tombes pour tomber en amour?
To musíte otevírat hroby, abyste našel dívky, do kterých se zamilujete?
J'ai dû l'ouvrir par mégarde.
Obávám se, že jsem ho otevřela.
Si, mais, vous voyez, si Morgan a un malaise, je crois qu'il pourrait. ouvrir la porte.
Ano. Ale jestli je Morgan na tom špatně, Já. myslím, že by mohl ty dveře otevřít.
La puissance de l'explosion. va peut-être nous ouvrir une issue.
Voda ztlumí dopad výbuchu. - Tady je. - Ukaž.
J'ignorais qu'ouvrir plus tôt poserait problême.
Netušil jsem, že by mohl být problém, když bude zahájení dříve.
J'en connais un très bien qui vient d'ouvrir à Brightbourne.
Jeden pěkný teď otvírají v Brightbournu.
II faut tenter d'ouvrir ces portes sans verser plus de sang.
Musíme se pokusit otevřít brány nez zbytečného krveprolití.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Par la déclaration de Doha, les USA se sont aussi engagés en 2001 à ouvrir leurs marchés aux pays pauvres.
Přesto letos v létě v mexickém Cancúnu odmítla své trhy otevřít exportu ze sotva přežívajících afrických ekonomik.
Mais à Cancun cet été, ils ont refusé d'ouvrir leurs marchés aux exportations des économies africaines qui se débattent au milieu de mille et une difficultés.
Tento výčet by mohl pokračovat dál a dál.
C'est pourquoi un effort militaire accru est nécessaire pour ouvrir des enclaves plus étendues, afin de mieux protéger les civils et de lutter contre l'État islamique.
Proto je zapotřebí zvýšené vojenské úsilí, které vytvoří rozsáhlejší a bezpečnější enklávy schopné lépe chránit civilisty a přenést boj na území Islámského státu.
Dans les sociétés qui se sont préparées à ouvrir leurs marchés et à embrasser une éducation universelle, les désordres de cette révolution peuvent probablement être absorbés et gérés.
Ve společnostech, jež se otevíráním trhů a zaváděním vzdělávání pro všechny na změny připravují, bude pravděpodobně možné otřesy způsobené touto revolucí zmírnit a zvládnout.
Pour les États-Unis, s'ouvrir à la Turquie permet de diminuer la dépendance réelle et imaginaire de l'Arménie par rapport à la Russie.
A USA pokládají arménské otevření se Turecku za cestu ke snížení skutečné i smyšlené závislosti této země na Rusku.
Il est donc possible d'espérer que l'Iran puisse changer, se moderniser et s'ouvrir comme ce fut le cas ailleurs en Asie.
Existuje tedy reálná naděje, že se Írán může změnit, modernizovat a otevřít, tak jako zbytek Asie.
Comme il a commencé, bien que très prudemment, à ouvrir son pays politiquement, le roi sait que la paix dans la région lui est nécessaire, ainsi que l'adoucissement de la sainte colère islamique.
Král, tak jako Metternich a rakouští císaři, pochopil de Tocquevillův výrok, že nejnebezpečnějším okamžikem pro každý režim je chvíle, kdy se začíná reformovat.
Cela pourrait aussi ouvrir la voie à un président partisan d'une ligne plus dure que celle d'Uribe vis à vis de Chavez.
Uribeho odchod by navíc mohl uvolnit cestu kolumbijskému prezidentovi, jenž bude vůči Chávezovi prosazovat ještě tvrdší linii než jeho předchůdce.
La diffusion de ces images déclencha l'indignation publique et força le parlement à ouvrir une enquête publique.
Jejich vysílání vzbudilo pobouření veřejnosti, které přinutilo parlament zorganizovat veřejné slyšení.
En 2003, les autorités allemandes, italiennes, britanniques et américaines ont confisqué de l'équipement nucléaire destiné à Tripoli, poussant ainsi la Libye à accepter d'ouvrir ses inventaires d'armements aux inspecteurs.
V roce 2003 německé, italské, britské a americké úřady zajistily jaderné zařízení směřující do Tripolisu, což Libyi přivedlo k rozhodnutí otevřít své zbrojní sklady inspektorům.
Au lieu de s'opposer à cet accord dangereux, le FMI prévoit d'ouvrir encore plus largement le robinet financier (avec des fonds chinois, américains, et ceux d'autres pays) aux pays insolvables.
MMF, který by se měl této nebezpečné dohodě postavit, místo toho plánuje, že nesolventním státům otevře kohoutky (s čínskými, americkými a jinými prostředky) ještě více.
Au lieu du l'habituel plan de sauvetage du FMI, je crois que les banques centrales des pays développés devraient s'ouvrir à la réduction de l'endettement brésilien et que le FMI devrait servir de garantie contre les pertes pour ces banques.
Já navrhuji, aby tentokrát místo tradičního balíčku MMF otevřely brazilskému vládnímu dluhu svá diskontní okna centrální banky rozvinutých zemí.
Le plus simple serait aussi d'ouvrir la porte aux investissements étrangers dans le secteur privé.
Podporu by ale měly získat i nové domácí finanční instituce.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
Úkoly, před nimiž Mexiko stojí, tedy spočívají v liberalizaci odborového hnutí, rozbití soukromých monopolů, otevření veřejných monopolů konkurenci a snížení vstupních bariér, jež omezují přístup na politickou scénu.

Možná hledáte...