zasít čeština

Překlad zasít francouzsky

Jak se francouzsky řekne zasít?

zasít čeština » francouzština

semer paumer ensemencer

Příklady zasít francouzsky v příkladech

Jak přeložit zasít do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslíte to tak, že nedostanu žádnej kredit, abych tenhle rok mohl zasít?
Je peux pas avoir un prêt pour faire pousser du coton?
Už víte, co zasít?
Qu'allez-vous semer?
Musí zasít tam, kde předtím nebyl život.
Faire jaillir la vie où elle n'existe pas.
Způsoby pašování jsou neuvěřitelně lstivé, a toto sémě může zasít zkázu lidské populace.
Voici les graines qui peuvent causer la destruction de la race humaine.
Pokus zasít rozkol a nedůvěru.
Une tentative pour semer la discorde et la méfiance.
Musím zasít své semeno do úrodné země.
Je dois. planter ma semence dans un sol fertile.
Promiň, Mami, ale každý musí zasít.
Désolée, maman, le monde regorge de mauvaises graines.
Jedu zasít sémě pochybnosti.
Arroser les graines du doute. Salut.
Chci tady zasít plevel.
J'ai envie d'aller voir la feuille. à l'envers.
Díky vám, cirkusákům, už tady nikdo neumí zasít ani oves!
Toi et ton père! Ça, je te le garantis!
Zjara musím zasít i na tvém, když nás bude o jednoho víc.
Au printemps, il faudra que je s me aussi dans tes champs, puisque nous serons trois.
Někdo se snaží rozdělit Alianci. Zasít hněv a vzájemnou nenávist.
Quelqu'un essaie de diviser I'Alliance. de vous faire vous affronter.
Zasít hněv i mezi nejlepší dva přátele.
Accuser un innocent, en commettant un parjure.
Ještě pořád musím zasít pár zrnek.
Je ne suis pas encore prêt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Máme-li však sklízet, co dokážeme zasít, budeme ze strany regulátorů z celého světa potřebovat rozumnou politiku založenou na vědě.
Mais pour pouvoir récolter ce que nous avons semé, il faudra que les organismes de réglementation appliquent des politiques raisonnables, basées sur des données scientifiques.
Kdyby vsak Evropa měla zasít zrnko pochybnosti o tom, co je teď pro Američany s ohledem na společnou bezpečnost atlantického společenství nejnebezpečnějsí - a dost možná vůbec jedinou výzvou dneska -, Amerika by se od Evropy vztekle odvrátila.
Mais cette attitude se transformera en un furieux rejet si l'Europe s'avisait de semer le doute sur ce que les Américains considèrent désormais comme le plus dangereux - si ce n'est le seul défi - posé à la sécurité commune de la communauté atlantique.
Zemědělcům zbyla jen růžová pšenice, již podle pokynů nesměli jíst, nýbrž pouze zasít.
Les agriculteurs ont reçu un blé rose qu'ils n'ont pas eu le droit de manger, seulement de planter.
Naším úkolem je pomoci zasít semena usmíření a míru.
C'est pourquoi nous devons répandre ceux de la réconciliation et de la paix.
Člověk nemusí být usvědčen ze lži, aby o takto získanou důvěru přisel. Stačí zasít semínko pochybnosti.
Même si le mensonge n'est pas prouvé, il suffit que le doute s'instaure pour que la confiance disparaisse.
Zemědělec dokonce může zasít plodinu, o níž ví, že dobrou úrodu nepřinese.
Le fermier peut même planter une récolte qu'il sait condamnée.
Nejpodstatnější otázkou dne není perspektiva vlády, tedy její touha zasít strach a rozprášit brzdy a rovnováhy hlídající její moc.
La question la plus cruciale n'est pas la perspective du gouvernement, c'est-à-dire son désir d'instiller la peur et d'éliminer les équilibres et les contrôles de son pouvoir.
Jinými slovy, na Středním východě je mnoho věcí, které by se mohly zvrtnout, přičemž jakákoli jejich kombinace by mohla na trzích zasít strach a zapříčinit ještě vyšší ceny ropy.
De nombreux facteurs sont donc susceptibles de déstabiliser le Moyen-Orient et semer la panique sur les marchés, conduisant à un envol du prix du pétrole.

Možná hledáte...