Sever | semeur | směr | semé

semer francouzština

sít

Význam semer význam

Co v francouzštině znamená semer?

semer

(Agriculture) Répandre de la graine ou du grain sur une terre préparée, afin de les faire produire et multiplier.  Si la racine de disette étoit une betterave, les cultivateurs sémeroient-ils si distinctement l'une & l'autre ?  […]; vous avez pu constater que, sauf un lopin de terre où le jardinier sème des plants de carottes et de choux pour la table de sa Grandeur, tout le jardin est inculte ; […].  Semer à la volée, à la main, en lignes, etc. — Semer au plantoir, au semoir.  (Absolument) C’est la saison de semer. Semer dru, serré.  Semer de l’oseille, du persil, de la laitue, etc., semer de la graine d’oseille, de persil, de laitue, etc. Ensemencer.  Semer un champ, une planche, une couche. — Ces terres n’ont pas été bien semées. (Figuré) Répandre, jeter çà et là, disséminer.  L’allégresse qu’ils semaient le long de la route affectait diversement, et selon leurs tempéraments, les autres excursionnistes.  On a semé des libelles dans toute la ville. — On avait semé des fleurs sur son passage. Parsemer, couvrir çà et là avec des choses que l’on répand.  Semer de fleurs le chemin, le passage de quelqu’un. (Figuré) Répandre.  Le mouvement pacifiste, au XXe siècle, a été très largement porté par les femmes, plus sensibles que les hommes à l'absurdité d'une puissance qui s'édifie en semant la mort, et qui appelle « champs d'honneur » les lieux des pires massacres.  Semer la terreur. — Semer dans un ouvrage des réflexions, des anecdotes piquantes. — Semer de jeux de mots, de pointes, etc., un discours, un écrit. (Figuré) (Familier) Distribuer à tout va pour séduire, pour corrompre.  Il fallut semer de l’argent pour gagner le peuple et les soldats. (Figuré) (Familier) Laisser loin derrière soi, se débarrasser, en parlant de quelqu'un.  Et Thérèse songeait : « Elle est trop prudente, la bonne madame Marmet. Elle m’ennuie ». Et elle méditait de la laisser à Fiesole et d’aller seule visiter les églises. Employant, au dedans d’elle-même, un mot que Le Ménil lui avait appris, elle se disait :  (Figuré)Laisser loin derrière soi,

Semer

(Géographie) Paroisse civile d’Angleterre située dans le district de Babergh.

Překlad semer překlad

Jak z francouzštiny přeložit semer?

Příklady semer příklady

Jak se v francouzštině používá semer?

Citáty z filmových titulků

Venez semer l'horreur dans le cabinet.
Vyhrál jste. Pojďte nahoru.
Le pouvoir de semer la terreur parmi les foules en les effleurant de mon petit doigt invisible.
Zástupy lidí budou v hrůze prchat, když se jich dotknu svým neviditelným prstem.
Essayez de semer la zizanie entre nous, et il ne vous loupera pas.
Jestli budeš dělat problémy, přijdeš o něj nadosmrti.
Rien ne pourrait semer le trouble entre Jim et moi.
Mezi námi se nemůže nic stát.
J'ai dû les semer. - C'est fantastique.
Musela jsem je svést ze stopy.
Vous n'avez cessé de semer le trouble depuis que vous êtes en âge!
Tady působíš právu a pořádku jen problémy už od doby, cos vyrostl z plenek.
Il faut qu'on arrive à les semer.
Podcenili jsme to, měli jsme radši jet objížďkou.
Inutile de semer des cailloux, vous ne retrouverez pas notre camp.
Značit cestu nemusíte. Vaši muži tábor nenajdou, - to by museli být bystřejší.
Ben, tu n'es pas en train de tourner par ici à semer la pagaille?
Nepokoušejte se tady vyvolat nějaký mrzutosti.
La Grosse Bertha, un puissant canon, apparaissait sur le front de l'Ouest pour semer la terreur chez l'ennemi.
Dalekonosné dělo - Tlustá Berta se poprvé objevilo na západní frontě, aby rozsévalo hrůzu v liniích nepřítele.
Où prenez-vous cette impudence, sale chien, de semer la discorde entre le Duc et son peuple?
Kde jste vtal Vaší drzost, Vy prašivý pse, sít nenávist mezi vévodu a jeho lid?
On est passés par Long Island pour les semer.
Museli jsme to objet přes Long Island, abychom je setřásli.
Il a dû nous semer.
Pak jsme ho museli ztratit. Pojďte, pánové.
J'ai dû semer un type.
Cestou jsem musel někoho setřást.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais la politique britannique à l'égard de l'UE a souvent contribué à semer la zizanie plutôt qu'à améliorer les relations entre les autres Etats membres.
Avšak britská politika vůči EU mnohokrát nevedla ke zlepšení, nýbrž ke zhoršení vztahů mezi členskými státy.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Žádná strana Atlantiku není před touto hrozbou imunní, navzdory úsilí Usámy bin Ládina vrazit mezi Evropu a Ameriku klín.
De faibles taux d'intérêt peuvent semer les graines de booms et récessions financiers.
Nízké úrokové sazby mohou zasévat semena finančních vzmachů a krachů.
Chacun a expliqué comment les inondations, la sécheresse et l'absence de saisons régulières pour semer et récolter, sortaient de leur champ normal d'expérience.
Všichni do jednoho nám vysvětlovali, jak se záplavy, sucha a mizení pravidelných období setí a sklizně vymykají jejich normálním zkušenostem.
Mais cette attitude se transformera en un furieux rejet si l'Europe s'avisait de semer le doute sur ce que les Américains considèrent désormais comme le plus dangereux - si ce n'est le seul défi - posé à la sécurité commune de la communauté atlantique.
Kdyby vsak Evropa měla zasít zrnko pochybnosti o tom, co je teď pro Američany s ohledem na společnou bezpečnost atlantického společenství nejnebezpečnějsí - a dost možná vůbec jedinou výzvou dneska -, Amerika by se od Evropy vztekle odvrátila.
Dans ces conditions, ni la Syrie ni l'Iran ne semblent pouvoir faire autre chose que de semer la pagaille en Irak.
Za těchto okolností nedokáže ani Sýrie, ani Írán zajistit v Iráku cokoli jiného než zmatek.
Malheureusement, quelques compagnies pétrolières (ExxonMobil et Koch Industries sont les plus connues) consacrent d'énormes moyens pour semer la confusion sur des points qui font consensus parmi les scientifiques.
Několik ropných společností (nejnechvalněji prosluly ExxonMobil a Koch Industries) bohužel vynakládá obrovské prostředky na zasévání chaosu i tam, kde panuje jasný vědecký konsenzus.
Mais Kennedy a relevé quelque chose bien plus dangereux : les accidents, les erreurs de jugement, le bluff, la provocation par les jusqu'au-boutistes ou les erreurs tactiques, pourraient facilement semer la panique dans chaque camp.
Kennedy si ale uvědomoval něco mnohem nebezpečnějšího: nehody, špatný odhad, blafování, provokace stoupenců tvrdé linie či taktické chyby by snadno mohly na té či oné straně vyvolat paniku.
Malgré les efforts déployés par Lopez Obrador pour semer le chaos, avec des centaines de milliers de manifestants dans les rues, la confiance au niveau national et international est restée forte.
Navzdory veškerému úsilí Lópeze Obradora vyvolat v ulicích chaos prostřednictvím demonstrací, jichž se zúčastnily stovky tisíc protestujících, zůstává domácí i mezinárodní důvěra vysoká.
Des groupes sont en train de semer les germes du fanatisme et de la terreur de demain (peut-être même ceux d'un conflit majeur).
Právě teď jsou zasévána semena budoucího fanatismu a teroru, ba snad i významného střetu.
Après les émeutes déclenchées par le renvoi mal avisé du président de la Cour suprême du Pakistan, le Général Pervez Moucharraf mise peut-être sur les fanatiques musulmans pour semer le chaos dans la capitale, Islamabad.
Prezident generál Parvíz Mušaraf po neuváženém propuštění předsedy pákistánského Nejvyššího soudu, které rozdmýchalo bouři veřejných protestů, teď možná sází na islámské fanatiky, že v hlavním městě Islámábádu vyvolají chaos.
L'assistance en matière de sécurité devrait se concentrer sur le renseignement et la police de manière à ce que l'Ukraine soit moins vulnérable aux tentatives russes de semer la discorde et de provoquer des émeutes.
Bezpečnostní pomoc by měla klást důraz na výzvědné služby a policejní práci, aby byla Ukrajina méně zranitelná ruskými pokusy zasévat sváry a vyvolávat nepokoje.
Ainsi, l'existence de marchés financiers dénués de vision à long terme, travaillant auprès de gouvernements tout aussi myopes, est-elle en train de semer les graines de la prochaine crise mondiale de la dette?
Budují tedy krátkozraké finanční trhy ve spolupráci s krátkozrakými vládami základy příští celosvětové dluhové krize?
Une guerre qui opposerait l'Amérique au reste du monde pourrait semer le doute sur les progrès de la mondialisation, dans les négociations commerciales en particulier.
Válka, která postaví USA proti zbytku světa, by mohla zpochybnit pokrok globalizace, konkrétně jednání o mezinárodním obchodu.

Možná hledáte...