fracture francouzština
zlomení, zlomenina, fraktura
Význam fracture význam
Co v francouzštině znamená fracture?
fracture
Překlad fracture překlad
Jak z francouzštiny přeložit fracture?
Příklady fracture příklady
Jak se v francouzštině používá fracture?
Citáty z filmových titulků
Peut-être une fracture.
Vypadá to jako fraktura.
Une fracture de la cheville!
Zlomený kotník, ano?
Fracture crânienne compliquée d'adhérences.
Fraktura lebeční kosti komplikovaná kompresemi.
Heureusement pas de fracture du crâne.
Mysleli, že má zlomenou lebku, ale nemá.
Commotion cérébrale voire une fracture.
Otres mozku, možná fraktura lebky.
Si les yeux sont rouges, il y a fracture du crâne.
Jestliže jsou oči naplněné krví, je to znamení. hlava je rozbitá.
Une fracture du crâne, un accident d'auto.
Fraktura lebky při autonehodě.
Comment avez-vous reçu cette fracture du crâne?
Jak jste přišel k tomu zranění hlavy?
Il est resté longtemps alité avec une fracture du crâne.
Rozbil si lebku a dlouho ležel na lůžku.
Je me disais que cette fracture, c'était un coup du destin pour me donner une porte de sortie.
Pořád jsem si říkal, že možná osud jehož jsme prý jen hříčkou mi přihrál tu zlomenou nohu jako východisko.
On croyait que vous aviez une fracture, jusqu'à ce qu'on regarde les rayons X.
Než jsme viděli rentgen, báli jsme se zlomeniny.
Pas de fracture.
Velmi.
C'est une mauvaise fracture du crâne.
Je to ošklivá fraktura lebky.
Quoi? Si tu ne fais pas reduire la fracture, elle se ressoudera mal.
Nevyznám se v medicině ale jestli zlomenou nohu nespraví specialista, sroste ti křivě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Il est temps de réduire cette prétendue fracture, et de tirer tout le potentiel de cette démarche.
Snow už před více než padesáti lety označil za překážku lidského pokroku. Je načase vyhledávat a rozšiřovat nejlepší postupy, které toto umělé rozdělení přemostí.
En outre, la fracture entre la ville et les campagnes a augmenté les disparités entre les revenus et les richesses du pays.
Prohlubující se rozdíly mezi městy a venkovem navíc zvýšily nerovnost příjmů a bohatství v zemi.
Le scandale entourant Bo Xilai et Gu Kalai pourrait bien cependant ne constituer qu'un prologue, dans la mesure où la seule vérité mise en lumière par cette affaire n'est autre que l'apparition d'une fracture au sein de la direction du Parti.
Aféra Po Si-laje a Ku Kchaj-laj však může být pouhou předehrou, jelikož z ní vzešla jediná nepochybná pravda, a to že stranické vedení je rozdrobené.
Le fait de prescrire par exemple un traitement keynésien face aux difficultés structurelles qui affectent actuellement les États du sud de l'Europe reviendrait à soigner une fracture du fémur au moyen de médicaments pour le cœur.
Snaha řešit keynesiánskou terapií například strukturální problémy, které v současné době postihují jihoevropské země, by se podobala snaze léčit zlomenou nohu pomocí léků na srdce.
En outre, la situation politique Ukrainienne se fracture.
Ukrajinská politika se navíc drolí.
Mais trois lignes de fracture l'en empêchent : la Grande-Bretagne s'interroge sur la nécessité de l'Union; l'Ouest et l'Est de l'Europe s'opposent au sujet des réfugiés; enfin, la France et l'Allemagne n'ont pas les mêmes priorités.
Dosažení těchto cílů však komplikují tři vnitřní zlomové linie EU. Velká Británie zvažuje, zda by neměla z unie vystoupit.
La deuxième ligne de fracture est apparue avec la crise des réfugiés.
Druhá zlomová linie se objevila s uprchlickou krizí.
La troisième ligne de fracture sépare la France et l'Allemagne.
Třetí zlomová linie vede mezi Francií a Německem.
Cette place avait été occupée en 1995 par l'emploi et la fracture sociale, et en 2002 par la question de la sécurité.
Během prezidentské kampaně v roce 1995 byly hlavními tématy nezaměstnanost a sociální rozdíly. V roce 2002 byla prioritou bezpečnost.
Mais la vraie fracture ne divise pas les personnes éduquées et non éduquées. Elle passe entre ceux qui ont un accès à l'éducation et ceux qui en sont dépourvus.
Skutečná dělicí čára však nevede mezi lidmi se vzděláním a bez něj; vede mezi těmi, kdo přístup ke vzdělání mají, a těmi, kdo ho chtějí mít.
À moins d'inverser les tendances actuelles, la fracture économique et démographique croissante entre le Nord et l'Est de l'Inde et le Sud et l'Ouest représentera une menace politique sérieuse.
Nepodaří-li se zvrátit nedávné trendy, pak rostoucí hospodářská a demografická propast mezi indickým severem a východem na jedné straně a jihem a západem na straně druhé bude představovat vážnou politickou hrozbu.
Après dix années de Blair, il doit proposer une ou plusieurs politiques qui marqueront une fracture nette.
Po deseti letech s Blairem musí nabídnout jednu či více strategií, jež přinesou zřetelnou změnu.
Aujourd'hui cela paraît être la principale ligne de fracture entre l'Islam et l'Occident, beaucoup de Musulmans rejetant l'idée d'un Etat laïque.
To je dnes zřejmě hlavní dělicí čarou mezi Západem a islámem, poněvadž mnoho muslimů světský stát odmítá.
Et les décideurs politiques doivent reconnaître le risque de perpétuer une fracture numérique qui favorise ceux qui sont déjà favorisés.
A politici si musí uvědomit riziko spojené s přetrváváním digitální propasti, která upřednostňuje ty, kdo již mají v této oblasti výhodu.