furtivement francouzština

potají, pokradmu, podloudně

Význam furtivement význam

Co v francouzštině znamená furtivement?

furtivement

D’une manière furtive.  La nouvelle d’une révolution en Macédoine lui fit prendre la résolution de sortir furtivement de Thèbes.  Elles voudraient jouir furtivement du plaisir de vous aimer et d’être aimées sans que vous y prissiez garde.  Anicet jette furtivement un poignard à ses pieds.  Un coup d’œil caressant furtivement jeté.  Elle se savait belle et, lorsqu'elle était seule, il lui arrivait de tirer furtivement de sa poche un petit miroir pour s'y contempler.  Une petite pluie froide faisait furtivement briller la couverture d'un appentis et tinter sur le zinc, à de rares intervalles, de pesantes gouttes d'eau qui s'échappaient d'une chanlatte percée. (En particulier) (Militaire) D’une manière à échapper à la vigilance des radars des ennemis.  Les éclaireurs volant furtivement ont pu photographier les installations nucléaires illicites.

Překlad furtivement překlad

Jak z francouzštiny přeložit furtivement?

furtivement francouzština » čeština

potají pokradmu podloudně kradmo

Příklady furtivement příklady

Jak se v francouzštině používá furtivement?

Citáty z filmových titulků

Toute cette nuit-là, avec l'heure zéro réglée pour l'aube, les armées alliées se rendaient furtivement à leur poste.
Hodina H byla určena na svítání. Spojenecké armády se v tajnosti přesouvají do určených pozic.
J'en ai assez. d'entrer et sortir furtivement, de rester caché. comme si j'étais un criminel.
Už mě unavuje tohle schovávání u zadního vchodu, plížení tam a zase ven a všechno to tutlání. Začínám si připadat jako zločinec.
Nous partîmes furtivement avant la fin, comme si nous commettions un crime.
Šli jsme se ven před koncem, spíš kradmo, jako kdybychom spáchali zločin.
Donnez l'impression que la troupe va passer la nuit ici. puis nous gagnerons furtivement la rivière, revenant sur nos pas.
Předstírejte, že zde dnes budeme přenocovat. Pak vyklouzneme z tábora. Namíříme zpátky za řeku.
Il s'approche furtivement de vous.
Jen se na tebe přilepí.
Certains se sont vantés de l'avoir tuée, mais elle reparaît toujours, énorme et blanche, furtivement.
Chlubili se, že ho zabili. Bílá velryba se objevila znovu. Obrovská, bílá a tajuplná.
Il semble s'agir d'hommes du château de l'Araignée, mais ils approchent furtivement, contenant leurs chevaux et tenant baissés étendards et lances.
Všichni patří k posádce Pavučinového hradu. Kopí a zástavy mají svěšeny, koně vyzdobeny ratolestmi.
Je vais regretter le bruit de leurs petits pas trottinant furtivement derrière moi.
Bude mi chybět to ťapkání jejich malých nožek, když se za mnou podezřele plíží.
On pourra peut-être sortir furtivement.
Možná se odtud proplížíme.
Pourquoi est-il venu ainsi, si furtivement?
Proč se ke mně tak přikradl?
De plus, il préférera sûrement se glisser furtivement à bord, car on aura oublié de fermer les portes du hangar.
Zastav aspoň na chvíli! Řekl jsem jeden sendvič, to je všechno!
Vous êtes entré furtivement dans le château. et maintenant, vous devez partir de la même manière.
Do hradu ses vkradl tajně a teď musíš stejně i odejít.
Je l'ai vu parcourir furtivement les allées.
Ihned jsem ho zmerčil, a šel podél uličky naproti němu.
Il y a un loup étrange que je ne vois que furtivement.
Občas zahlédnu zvláštního vlka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il n'y a rien de pire que de laisser les gens croire que l'intégration européenne se mène furtivement, tel un voyage entrepris par des forces invisibles et incontrôlables.
Není nic horšího než nechat lidi věřit, že evropská integrace je procesem probíhajícím potajmu, cestou řízenou neviditelnými a nekontrolovatelnými silami.
Il a furtivement évolué pour devenir une forme de racisme moral selon lequel les Européens blancs méritent la démocratie libérale alors que les peuples de cultures différentes peuvent encore attendre.
Z této situace se nepozorovaně vyvinula jistá forma morálního rasismu, která tvrdila, že si bílí Evropané zaslouží liberální demokracii, zatímco lidé z odlišných kultur si na ni musí počkat.

Možná hledáte...