hériter francouzština

dědit

Význam hériter význam

Co v francouzštině znamená hériter?

hériter

Devenir propriétaire d’une chose par droit de succession.  Marx comparait le changement d’ère historique à une succession civile ; les temps nouveaux héritent des acquisitions antérieures.  Cet homme a hérité d’une grande fortune, d’une grande succession.  Il a hérité d’une maison, d’une bibliothèque. Recevoir, être doté d’une chose qui vient d’ailleurs.  […], comme l’affirme l’Américain Pliny Miles, qui prétend avoir entendu le bruit des baleines à un ou deux milles de distance. Les Yankees ont peut-être hérité de l’ouïe des Indiens.  Sport ludique et convivial, le Padel est un jeu à l’aspect familier car il emprunte sa technicité et son règlement à nombre de jeux que nous connaissons bien : le tennis dont il a hérité du filet, de la balle, et du décompte des points, […]. Recueillir, posséder par succession.  Il n’a rien hérité de son père.  Voilà tout ce qu’il en a hérité.  Il en a hérité de grands biens.  C’est une maladie qu’il a héritée de sa mère.  Recueillir la succession de quelqu'un.

Překlad hériter překlad

Jak z francouzštiny přeložit hériter?

hériter francouzština » čeština

dědit zdědit být dědicem koho

Příklady hériter příklady

Jak se v francouzštině používá hériter?

Citáty z filmových titulků

Pourquoi un officier d'ordonnance devrait hériter de ces bottes?
Ale proč by ty boty měl dostat nějakej zřízenec?
Et vous pourrez hériter de Wynant.
Jsi stále jednou z dědiců.
Un plouc pareil, hériter de la fortune de Semple, c'est pas possible.
Vidlák z pole, kterýmu spadne do klína Sampleovo jmění je žhavý zboží.
Si c'était son épouse, elle devrait hériter. Je ne veux pas un sou.
Pokud to byla jeho žena, pak je jen rozumné, aby dostala všechny peníze a ne já.
Longfellow Deeds, qui vient d'hériter de Semple, voudrait vous voir.
Longfellow Deeds, ten, co zdědil Sampleovo jmění by vás rád poznal.
J'ai dû hériter son amour de la musique.
Tu lásku k hudbě jsem tedy chtě-nechtě zdědil. - Jak to?
Mr Norman avait peur que le choc d'hériter sa fortune. puisse s'avérer fatal pour un cerveau déséquilibré.
Pan Norman se bál, že šok ze zděděného bohatství se může ukázat jako příliš silný pro nevyrovnaného člověka.
J'aurais dû hériter.
Měl jsem být jeho dědicem.
M. Collins et elle voudront sûrement faire le tour de ce qu'ils vont hériter.
Nepochybuji, že by se tu ona a pan Collins rádi porozhlédli, aby viděli, co zdědí.
Si tu meurs, elle peut quand même hériter de toi.
Například, kdybys umřel. má stejně jako manželka právo na podíl z tvého majetku.
Mme Mundson est seule à hériter.
Dědičkou je paní Mundsonová.
Il y a de nombreux documents importants à réunir pour que tu puisses hériter de tout ceci.
Je potřeba shromáždit mnoho důležizých dokumentů, aby jsi zdědila všechno.
J'ai peur pour elle, peur de ce qu'elle a pu hériter de moi!
Bojím se o ni. Bojím se toho, co po mě možná zdědila.
Que tu vas hériter d'une fortune?
Že bys zdědil jmění?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mais la perspective d'hériter d'un écosystème vraiment abîmé pourrait les encourager à se radicaliser.
Mohla by je však radikalizovat vyhlídka, že zdědí ošklivě poškozený ekosystém.
Les générations futures seront dans une situation bien pire, ayant été privées des biens dont ils auraient pu autrement hériter.
Budoucí generace na tom budou hůř, neboť jim budou upřena aktiva, která by jinak mohly mít.
Tel est au moins en partie, le paysage en remaniement dont les nouveaux dirigeants des grandes puissances vont hériter au Moyen-Orient.
Jde o součást měnícího se panorámatu, které noví světoví lídři zdědí na Blízkém východě - v regionu, kde Spojené státy měly a mají silné angažmá.
Mais les dirigeants américains ne seront pas les seuls à hériter d'un monde en évolution.
Není to však jen nový americký lídr, kdo zdědí změněný svět.
Une répondante sur quatre a par ailleurs affirmé n'avoir aucunement connaissance de quelque droit lui permettant d'hériter de terrains familiaux.
Jedna ze čtyř nevěděla, že vůbec takové právo má.

Možná hledáte...