immobilisme francouzština

Význam immobilisme význam

Co v francouzštině znamená immobilisme?

immobilisme

Tendance à valoriser le statu quo, aversion au changement.  [À propos du franquisme] pendant quarante années, l’Espagne vit sous la coupe d’un immobilisme tant sur le plan social qu’économique.

Příklady immobilisme příklady

Jak se v francouzštině používá immobilisme?

Citáty z filmových titulků

Je ne puis me satisfaire de l'immobilisme intellectuel.
Má mysl se vzpírá stagnaci.
Un immobilisme complet.
Všici se zastavují v okolí.
Je viendrai à bout de ton stupide immobilisme.
Já z tebe tu blbost vymlátím.
Après 40 ans d'immobilisme économique occidental.
Po téměř 40 letech zdrcujících dopadů západních ekonomik.
L'immobilisme de votre gouvernement fait du tort à votre course au Quirinal.
Nečinnost tvé vlády škodí nám i tvé snaze stát se prezidentem.
L'immobilisme du gouvernement Andreotti a multiplié ses ennemis.
Nečinnost Andreottiho vlády znásobila jeho nepřátele.
C'est intéressant cet immobilisme.
Jen mi přijde zajímavý, že jsi nevyměnila nábytek.
Et puis, Mackenzie McHale a débarqué. Voilà que je m'en prends à mon propre parti pour être dans l'immobilisme.
A pak přišla Mackenzie McHale a já útočím na vlastní stranu, protože se nebrání proti vlastním útočníkům.
La valeur dépassera l'immobilisme et il fera de la surenchère.
Vzhledem k tomu, že to překonat EV v matovací a bude SPAZ v každém případě.
Et la calme allait parfaitement avec l'immobilisme.
A to ticho se dokonale hodilo k tomu, jak ses nehýbala.
Et ce sont les Marseillaises et les Marseillais qui subissent votre immobilisme.
Doplácí na to občané Marseille, když se rozhodnete nic nedělat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ces histoires ne seraient que drôles - ce qu'elles sont sans l'ombre d'un doute - si elles n'étaient si nuisibles à l'image de l'Italie et si révélatrices de l'immobilisme politique du pays.
Tyto historky by se daly pokládat za vtipné - což samy o sobě bezpochyby jsou -, kdyby ovšem tolik nepoškozovaly Itálii a neprozrazovaly tolik o zkostnatělé politice země.
Il ne sert à rien de se lamenter sur le vrai danger de la prolifération nucléaire tout en pratiquant l'immobilisme alors que le Traité de non-prolifération tombe en morceaux.
Nemá smysl bědovat nad reálným nebezpečím šíření nukleárních zbraní a přitom v praxi nečinně přihlížet, jak se Smlouva o nešíření jaderných zbraní rozpadá.
La conviction profonde que des réformes ne peuvent que mener à la révolution et au chaos produit une calcification de la réalité qui à son tour provoque l'immobilisme et le désespoir - et c'est ainsi que cette prédiction de danger se réalise d'elle-même.
Hluboké přesvědčení, že reforma může vést jedině k revoluci a chaosu, způsobuje proměnu reality v marnost, která může vést k nehybnosti a zoufalství - čímž se může stát nebezpečným a sebenaplňujícím se proroctvím.
Par son immobilisme, cependant, une telle communauté peut simplement se montrer trop passive pour s'opposer à la violence de ceux qui agissent en son nom.
Je-li však ochromena, může být jednoduše příliš pasivní, než aby se postavila násilníkům jednajícím jejím jménem.
Pourtant, malgré d'innombrables conflits, le Moyen-Orient baigne dans un étrange immobilisme.
Přesto je Střední východ taktéž regionem, který se za dobu tamních nespočetných konfliktů téměř nezměnil a chřadne ve zvláštní formě strnulosti.
Le conflit israélo-palestinien est l'exemple-type de l'immobilisme de cette région de première importance du point de vue géopolitique, car elle semble parfaitement imperméable à ce qui se passe dans le monde.
Jako příklad nehybné povahy tohoto klíčového geopolitického regionu bije do očí konflikt mezi Izraelem a Palestinci, neboť se zdá, že na něj mezinárodní otřesy nemají vůbec žádný vliv.
Quoi qu'il en soit, le temps de l'immobilisme au Moyen-Orient touche à sa fin.
Buď jak buď, doba strnulosti na Středním východě se chýlí ke konci.
Elles représentent un défi national à l'immobilisme, et s'inscrivent dans un important courant historique.
Jedná se o domácí výzvu pro zavedený politický pořádek, která se veze na mohutné historické vlně.

Možná hledáte...