immobilier francouzština

nemovitý, nemovitost, imobilní

Význam immobilier význam

Co v francouzštině znamená immobilier?

immobilier

(Droit) Qui est immeuble ou composé de biens immeubles.  Succession immobilière.  Effets immobiliers.  Fonds immobiliers. (Par extension) Qui concerne, qui a pour objet un immeuble, des immeubles.  En particulier, le Kinois a une « brique dans le ventre » ; il s'accroche à sa propriété foncière, au point que les querelles immobilières sont les contestations administratives et judiciaires les plus nombreuses.  Société immobilière : Celle qui s’occupe de la construction, de la vente ou de l’achat d’immeubles.  Immeuble, ou composé de biens immeubles

immobilier

Le commerce d’immeubles.  Le commerce d’immeubles

Překlad immobilier překlad

Jak z francouzštiny přeložit immobilier?

immobilier francouzština » čeština

nemovitý nemovitost imobilní

Příklady immobilier příklady

Jak se v francouzštině používá immobilier?

Citáty z filmových titulků

Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial. Tu es une femme merveilleuse.
Který hledám v reklamách na nemovitostního právníka.
Eh bien, en grandissant, j'ai toujours cru devenir joueur de football, mais je me suis blessé au genou, alors j'ai fais comme papa. l'immobilier.
Když jsem vyrůstal, vždycky jsem myslel, že budu fotbalista, ale mám podělané koleno, tak jsem se dal na rodinný byznys v nemovitostech.
Alors que le prédateur Nosferatu approchait, il semble qu'il avait déjà attiré l'agent immobilier Knock dans son ombre.
Kat Nosferatu se blížil a obchodník s nemovitostmi Knock už to zřejmě cítil v kostech.
Je vais vous parler de l'immobilier en Floride.
Povím vám o floridských nemovitostech.
Appelez-moi cette triste figure d'agent immobilier.
Chci mluvit s tím zakyslým realitním agentem. Jak se jmenuje?
Il se rendit compte que ce qui l'avait intéressé durant sa vie les affaires, l'immobilier, la finance. n'étaient que vanité à côté de ce qui l'attendait.
Uvědomil si, že vše, co jej dosud trápilo a těšilo, všechno nakupování, budování, obchodování a finance, bylo nanicovaté ve srovnání s tím, o co jde nyní.
Si, c'est un prêt immobilier, des gosses, la rougeole. et une assurance vie.
A ty to víš? Hypotéka na domě, děti se spalničkami, a starý muž platící za pojištění, když už je mrtvý.
Il était dans l'immobilier, il y a quatre ans, non?
Před 4 lety obchodoval s realitami, že? Ano.
Un peu d'immobilier.
Uhelné doly v Alabamě, nějaké nemovitosti.
Je suis dans l'immobilier.
Dělám do nemovitostí. Tenis moc nesleduji.
Je vais parler à l'agent immobilier.
Promluvím s lidmi z realitní kanceláře.
L'agent immobilier a dit que c'était des jeunes mariés.
Jeden skutečně bohatý muž říkal, že jsou novomanželé.
Je crois que l'agent immobilier avait fermé les volets de ce côté.
Pokud si pamatuji, měl realitní agent na téhle straně zavřené okenice.
J'ai parlé à un ami agent immobilier.
Mluvila jsem se známým z realitky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vrai, le cours de l'or a connu une belle envolée, tout comme les prix mondiaux de l'immobilier - avant qu'ils s'effondrent.
Ano, zlato zažívá skvělou jízdu, ale totéž platilo ještě před pár lety i o celosvětových cenách nemovitostí.
Pratiquement tous les indicateurs sont au rouge pour les États-Unis - les augmentations des cours des actions et de l'immobilier, le déficit commercial, la vague d'endettement du gouvernement et des ménages, et les trajectoires de croissance pré-crise.
Prakticky na všech hlavních ukazatelích - včetně vystřelování cen akcií a nemovitostí, schodků obchodní bilance, vzedmutí zadluženosti státu i domácností a trajektorií růstu obvyklých před krizí - blikají Spojeným státům červená světla.
S'il est réélu, Obama rehaussera les taux d'imposition marginaux sur les salaires, les plus-values, les dividendes, les intérêts et l'immobilier, notamment auprès des individus à plus hauts revenus et des petites entreprises.
Obama by zvýšil nejvyšší marginální daňové sazby v oblasti mezd, kapitálových příjmů, dividend, úroků a nemovitostí, zejména u jednotlivců s vyššími příjmy a malých podniků.
La hausse des prix de l'immobilier a donné aux Américains la confiance, et les moyens financiers, de dépenser plus qu'ils ne gagnaient.
Prudce rostoucí ceny domů dodávaly Američanům sebedůvěru i finanční prostředky k tomu, aby utratili víc, než vydělali.
Maintenant que la hausse des taux d'intérêts fait chuter les prix de l'immobilier, la fête est finie.
Teď když vyšší úrokové sazby stlačují ceny bydlení, hra skončila.
Certes, les remboursements augmenteraient plus tard, mais il fut dit, une fois plus, aux emprunteurs de ne pas s'inquiéter : les prix de l'immobilier augmenteraient plus vite, ce qui faciliterait le refinancement par un autre prêt à amortissement négatif.
Jednou v budoucnosti se sice splátky zvýší, ale dlužníci opět slyšeli, že se nemají znepokojovat: ceny domů porostou rychleji, takže bude snadné refinancovat je další půjčkou se zápornou amortizací.
On ne peut prédire de combien encore les prix de l'immobilier vont chuter.
Nemůžeme vědět jistě, jak dlouho ještě budou ceny nemovitostí klesat.
Le fossé croissant entre le montant des dettes et les prix dans l'immobilier va accroitre le taux de défaut de paiement.
Rostoucí propast mezi hypotečními dluhy a cenami domů bude i nadále zrychlovat růst počtu propadlých hypoték.
La chute des prix dans l'immobilier diminue les moyens dont disposent les ménages et par conséquent leur consommation.
Klesající ceny domů snižují bohatství domácností a tudíž i spotřebitelské výdaje.
Le Japon n'aurait-il jamais connu de bulles de l'immobilier et des marchés boursiers, l'ascension fulgurante de son géant de voisin, la Chine, aurait tout de même représenté un énorme défi.
I kdyby Japonsko nikdy nebylo prožilo splasknutí realitní a akciové bubliny, raketový vzestup jeho gigantického čínského souseda by i tak představoval obrovskou výzvu.
D'autre part, l'immobilier commercial tend maintenant à suivre l'immobilier résidentiel dans sa chute.
Sestupný trend rezidenčních nemovitostí navíc začínají následovat i nemovitosti komerční.
D'autre part, l'immobilier commercial tend maintenant à suivre l'immobilier résidentiel dans sa chute.
Sestupný trend rezidenčních nemovitostí navíc začínají následovat i nemovitosti komerční.
En Espagne, par exemple, le gouvernement aurait pu répondre au boom immobilier et au déficit commercial par des augmentations d'impôts ou des restrictions salariales.
Španělská vláda by například mohla utlumit stavební boom a schodek zahraničního obchodu své země tím, že by zvýšila daně nebo naléhavě vyzvala ke zdrženlivému zvyšování domácích mezd.
Ce fut la source d'importants profits inattendus pour les propriétaires mais aussi source de problème pour toute personne se préparant à acquérir un bien immobilier.
Pro majitele domů to znamenalo velkou výhru, ale zároveň to uškodilo těm, kdo plánovali nákup nemovitosti.

Možná hledáte...