induit francouzština

kotva, indukovaný

Význam induit význam

Co v francouzštině znamená induit?

induit

(Électricité) Produit par induction.  Courant induit. (Logique) Produit par induction.  Produit par induction

Překlad induit překlad

Jak z francouzštiny přeložit induit?

induit francouzština » čeština

kotva indukovaný

Příklady induit příklady

Jak se v francouzštině používá induit?

Citáty z filmových titulků

Votre étoile m'a, un instant, induit en erreur.
Zmátla mě ta hvězda.
Il n'a pas perdu, un sorcier l'a induit en erreur.
Neprohrál. Čaroděj mu zastřel rozum, aby dělal chyby.
Il est induit en erreur!
Byl pomýlen!
Cet homme m'a été amené parce qu'il induit le peuple en erreur.
Byl přede mne předveden muž, jenž rozvrací národ.
Pour avoir semé le trouble au sein du peuple, en avoir induit l'esprit en erreur et défié les autorités.
Za pobuřování lidu, šíření matoucích názorů a popírání moudrosti úřadů.
Dr. Stringfellow signala qu'il avait vécu une période dépressive terrible quand il s'était séparé du groupe télépathique induit.
Dr. Stringfellow uvádí, že on sám vstoupil do těžce depresivního psychologického stavu po separaci od skupiny indukované telepatie.
Le nombre des soldats en est voilé. Et qui veut les compter est induit en erreur.
Tím zaclánějí sílu vojsk, aby tak zvědy zcela zmátli.
Il s'est penché à l'extérieur, et ça vous a induit en erreur.
Ten muž se vykláněl z okýnka, a to vás zmátlo.
Je suis barbier. Je le mets sur la tête. juste pour me protéger du soleil, ce qui aura induit votre Altesse en erreur.
Barbíř, račte rozumět, a tohle jsem si dal na hlavu. abych nedostal úpal, a tím se tedy stalo. že si Vaše Výsost ráčila splést.
Je suis désolé de t'avoir induit en erreur. mais en fait. tu vas rester ici.
Je mi líto, nicméně, pokud má slova byla zavádějící ale víš ty zůstaneš tady.
Si je vous ai induit en erreur, Je m'en excuse.
Pokud jsem se nevyjádřil jasně, tak se omlouvám.
Ai-je induit cela d'une façon ou d'une autre?
Dala jsem snad nějak najevo, že bych to nemyslela vážně?
Désolé de vous avoir induit en erreur. Il y a eu des métamorphes sur Rakhar, mais ça remonte à des siècles.
Dobře víš, že jeho stín je pořádně dlouhý.
Ma mère vous a induit en erreur.
Byla to vina matky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Et le public devrait se préoccuper davantage de la vérité, car la tromperie induit les individus en erreur au moment d'élire leurs représentants, fausse les choix politiques, nuit à la transparence et détruit la confiance en la démocratie.
A veřejnost by se o pravdu zajímat měla, protože klamavá zdání nás vedou na scestí při volbě zástupců, pokřivují politické možnosti, podkopávají zodpovědnost a ničí důvěru v demokracii.
La révolution globale actuelle est fondée sur de rapides avancées technologiques qui ont considérablement réduit le coût induit par la création, la recherche et la transmission des informations.
Současná globální revoluce je založená na rychlých technologických pokrocích, které dramaticky snížily náklady na vytváření, vyhledávání a přenos informací.
Mais en fin de compte on peut se demander si la crise de Crimée, et le sentiment induit d'une menace commune, ne finira pas par renforcer la solidarité européenne - et de ce fait l'euro.
Správná otázka by však možná měla znít, zda krize na Krymu nakonec vyburcuje evropskou solidaritu - a tím i euro.
L'humanité a donc accéléré, plutôt que contrôlé, le changement climatique induit par l'homme.
Lidstvo člověkem vyvolanou změnu klimatu nepotlačilo, nýbrž urychlilo.
L'histoire du changement climatique induit par l'homme commence à être mieux connue du grand public.
Základ příběhu člověkem zapříčiněné změny klimatu začíná být celosvětové veřejnosti jasnější.
De toutes les convictions irréalistes des Républicains, leur refus absolu d'accepter l'idée d'un changement climatique induit par l'homme est surement celui dont les conséquences sont les plus graves.
Ze všech iluzorních přesvědčení republikánů mělo nesporně nejvážnější důsledky jejich naprosté popření člověkem vyvolané změny klimatu.
Dès lors qu'un coût est induit par la participation à un processus international, il y a toujours des incitations à ne pas respecter les règles, à les appliquer timidement ou à ne pas participer du tout.
Jestliže si zapojení do mezinárodního postupu vyžaduje určitou daň, objeví se vždy motivace nedodržovat pravidla, chabě je vymáhat anebo se vůbec neúčastnit.
Avec l'affaiblissement du pouvoir politique (parfois usurpé) induit par la transformation de sa contrepartie économique, et son éloignement de sa base sociale réduisant sa légitimité, l'heure est venue pour les populistes et les extrémistes.
Jelikož politickou moc umenšila (a někdy i uzurpovala) proměna moci ekonomické a jelikož je kvůli odtrženosti od společenské základny politická moc stále méně legitimní, vzniká volné pole působnosti pro populisty a extremisty.
Le vide induit par la disparition des produits chinois sur le marché serait sans doute rapidement comblé par les exportations d'autres pays à bas coûts, comme l'Inde et le Vietnam.
Vakuum na trhu, vzniklé vyřazením čínských výrobků, by pravděpodobně rychle zaplnily ostatní nízkonákladové země jako Vietnam a Indie.
Le débat relatif au réchauffement climatique induit par l'homme apparaît sans fin.
Debata o člověkem vyvolaném globálním oteplování se vede zdánlivě bez konce.
Le malaise français n'a certainement pas été induit par ces réformes.
Francouzské potíže s žádnou z těchto reforem nesouvisejí.
Ces pays œuvrent déjà pour réduire dans les meilleurs délais leur déficit induit par la crise.
Tyto země už dnes pracují na tom, aby co nejdříve snížily deficity nafouknuté krizí.
Dans un certain sens, c'est un changement d'attitude des investisseurs qui a induit la hausse de la demande excessive pour de tels actifs.
Do jisté omezené míry vyvolala vzestup převisu poptávky po těchto aktivech změna smýšlení investorů.
Cet arrangement particulier représente un risque majeur pour l'union économique et monétaire qui vient se rajouter à celui induit par des politiques budgétaires désordonnées et au manque d'équivalent européen du Fond Monétaire International.
Toto svérázné uspořádání představuje pro Hospodářskou a měnovou unii další významné riziko, které se tak řadí vedle nekoordinovaných fiskálních politik a neexistence evropské obdoby Mezinárodního měnového fondu.

Možná hledáte...